FREILA: Los traductores de la versión bíblica del rey Jaime...

Los traductores de la versión bíblica del rey Jaime (1611) emplearon el término ‘unicornio’ para traducir re’em, ya que era un animal conocido por su indomabilidad.

* ‘Dios los trajo a Egipto; tenía la fuerza de un unicornio’ (Números 23: 22).
* ‘Dios los sacó de Egipto; tenía la fuerza de un unicornio’ (Números 24: 8).
* ‘Su gloria es como el primogénito de su buey, y sus cuernos son como los cueros de un unicornio: con ellos Él liberará a su pueblo hacia los confines de la Tierra’ (Deuteronomio 33: 17)
* ‘ ¿Aceptará servirte el toro salvaje, y pasará la noche junto a tu establo? ¿Lo mantendrás sobre el surco con una tienda y trillará los valles detrás de ti? ¿Contarías con él porque tiene mucha fuerza o podrías encomendarle tus trabajos? ¿Confías acaso que él volverá para reunir los granos en tu era? (Job 39-9-12)
* ‘Hace saltar al Líbano como a un novillo y al Sirión como a un toro salvaje’ (Sal 29: 6)
* ‘Sálvame de la boca del león, salva a este pobre de los otros salvajes’ (Sal 22: 21)
* Pero a mí me das la fuerza de un toro salvaje y me unges con óleo purísimo. (Sal 92: 11)
* Caen los búfalos con los terneros cebados, los novillos con los toros; su tierra se abreva con sangre, su suelo se impregna de grasa. (Isa 34: 7)