JIMENA: Por que estaba de acuerdo la puse la carta ma pareció...

Estimado Gorka:

Antes que nada quiero dejarte claro que me ha sorprendido mucho encontrarme una página como la tuya en Internet, y después de navegar por ella me he decidido a escribirte unas cosillas. Pero insistiendo en que es sólo mi punto de vista, creo que tan respetable como el tuyo, con el que no estoy demasiado de acuerdo: por ello no quiero que te ofendas si algo no te gusta, pues no lo hago con esa intención, sino más bien al contrario, para que reflexiones sobre mis palabras, pero dejándote claro que puedo querer tanto (o más) como tú mi forma de hablar andaluza, que me siento muy orgullosa de ella, y la defenderé ante quien sea.

En primer lugar, presentarme: soy César, Licenciado en Filología Hispánica y profesor de Instituto en Linares (en donde defiendo el andaluz a capa y espada y obligo a mis alumnos a que se sientan tan orgullosos como yo de su forma de hablar), de donde también soy, o sea que somos casi paisanos.... Pues bien, mis estudios universitarios (no sé qué habrás estudiado tú) me han permitido acercarme desde un punto de vista bastante preciso a la realidad lingüística de Andalucía, y creo por eso que estás equivocado, empezamos:

Comentas que por qué los andaluces no podemos escribir en andaluz, y yo creo que porque, por mucho que nos duela, el andaluz no existe. Sí existe el eusquera, el gallego, el catalán.... pero no el andaluz, no ha existido nunca, ni existe. Lo único que existe es una variedad dialectal del español, muy marcada y con rasgos muy distintivos, sí, pero no para "inventar" un idioma. Según eso podrían existir idiomas como el "murciano", el "extremeño" etc... y desaparecería el español, claro, porque en cada comunidad hablarían su idioma y no el español... Por eso lo de además no escribirlo ¿de dónde te sacas las reglas para escribir de esa forma? Inventada.... ¿te imaginas que bien quedará eso de: "los andaluces como no tenían ni idioma ni forma de escribir, lo inventaron"? Prefiero tener mis rasgos históricos con una base muy creible, y no inventar nada. Es algo así a como dicen las feministas, resulta que ahora no se puede decir en un grupo de mujeres, con un chico en medio "nosotros" sino "nosotras" porque la mayoría es femenina, o que no se puede decir"la médico" sino "la médica", "la jueza", "la poetisa"... por esa regla de tres sería "el futbolisto" o "el taxisto"... es decir, que un idioma, como imagino sabrás, tiene un ritmo y unos pasos que seguir, y que nadie, por mucho que quiera se puede saltar, y habalndo de pasos...... Gorka, ¿no sabes que la variante andaluza es la más avanzada de la península y que en un plazo muy corto de tiempo para una lengua (hablamos de 4 o 5 siglos) toda España hablará como nosotros hablamos ahora....?

Además... ¿tú me podrías decir cuáles son los rasgos del "andaluz"? Si lo consigues, ibas a resolver un gran problema en los estudios filológicos de España, porque aún nadie lo ha logrado... me explico. ¿Tú, en Arbuñel hablas igual que un sevillano, un granadino o gaditano? NO, rotundamente no, ni siquiera hablas igual que los del pueblo de al lado... es decir, el "andaluz" es tan rico, tiene tantísimos rasgos distintivos en cada zona, que sería IMPOSIBLE hacer una única regla para que todos escribamos igual, porque por ejemplo, a mí no me gustaría que me obligasen a escribir "enzayo" porque yo no ceceo, ni tí, ni media Andalucía, sólo unos pocos miles de personas en toda Andalucía, y que los otros millones de hablantes no utilizan ¿por qué utilizas la "z" si sólo se utiliza en una zona de Granada. Quiero que sepas que no hay ningún rasgo distintivo del andaluz que se dé en TODA Andalucía. KLo que se da en Jáén, no se da en Sevilla o viceversa. Repito no hay ni un rasgo que se dé por igual en toda Andalucía. Hay 7 grandes zonas, algo así como 7 "subdialectos", pero no existe UN andaluz.

Pues ya puestos en faena: ¿por qué escribes Varcelona? ¿es que en Andalucía distinguimos la b y la v? ¿o es sólo para diferenciar nuestra forma de escribir? ¿por qué escribes "tambié", ¿por qué pones la "b" delante de la "m", si en Andalucía somos unos catetos? Eso es más bien algo de incultura, y ese es problema que tiene el andaluz, y que tú sin querer, creo, fomentas, que los andaluces somos catetos o incultos. Lo siento pero no. El andaluz es, gramaticalmente el dialecto más correcto del español, es decir, en Andalucía hablamos correctísimamente, y todos esos vulgarismos que tú pones, no son del andaluz, son del español, y se dan en toda España, y no son exclusivos de Andalucía. Si opinas así, estás muy equivocado. Pones en tu página "afoto"....! Sí señor, eso es andaluz ¡Como tú dices, cuanto más "cateto" hable, más andaluz.... He leido que te sientes muy orgulloso de tu forma de hablar cateta...... Lo siento pero no. El andaluz, hombre y dialecto, no es cateto. Eso lo dice quien no lo conoce. Y eso sí me ofende, que pongas "er zitio".. o sea, que los andaluces, como somos catetos pronunciamos "ER"... ni hablar, el andaluz que tiene estudios, habla perfectamente, y tiene unos rasgos característicos (supresión de la -d- intervocálica, etc...) que mantiene, y desprecia los que son vulgares.

Ni en español ni en andaluz existe esa diferencia que tú te inventas ¿por qué escribes "QOMO" y luego escribes "QUIERE"? ¿por qué utilizas la Q para pronunciar el sonido /k/ (no sé si habrás estudiado fonética)? qué tiene de "malo" o de "castellano", como tú dices el escribir "como"? ¿es que la letra "q" es sólo de Andalucía?"...

Escribes "zabè" ¿de dónde te sacas esa tilde al revés? ¿qué signfica?

Escribes "andaluzê" ¿de dónde te sacas ese acento circunflejo que no existe en español? ¿es la marca de plural? El tema del plural es muy significativo en andaluz, pero.... resulta que en Andalucía occidental aspiran la "s" final de palabra y en la tuya o la mía, abrimos la vocal anterior, o sea que ni siquiera ese rasgo que parece tan claro para el andaluz es igual en toda Andalucía... ¿por qué tengo yo que escribir la "j" como la "h" si yo no aspiro ese sonido?

Escribes "i" en vez de "y" ¿qué diferencia hay?

Escribes "i ihpanoamericanô" ¿no sabes que eso es una cacofonía "i ihp.." que debería ser "e ihp..."

Lo siento, pero así podría recriminarte casi todo lo que pones, porque no tiene ni pies ni cabeza. Te limitas a poner todo lo que no se parezca al español "porque sí", "porque es diferente", pero cometes muchos vulgarismos, y no estoy dispuesto a que tú ni nadie califique el andaluz como un dialecto de catetos. Tu página en manos de gente que no sepa mucho de lengua, confirmará el prejuicio de que los andaluces somos unos catetos, y yo tengo que luchar con mis alumnos contra gente como tú que piensa que el andaluz está lleno de vulgarismos. Antes de colgar en Internet una página como esta deberías pensar en las consecuencias que son nefastas para ese dialecto que parece que amas pero que haces mucho daño sin quere, por eso este largo e-mail. Te agradecería que me contestases, si quieres, para ver tu punto de vista, pero te recomendaría que quitases esa página que no hace sino desprestigiar al andaluz, que bastante desprestigiado está ya y los que intentamos levantarlo nos cuesta mucho trabajo.

Un saludo

Buenas otra vez, esta vez os cuenta mi Pedro una cosa que lleva unos días queriendo deciros y visto el comentario anterior le viene como anillo al dedo, es sobre el tema del idioma, o como queramos llamarlo, Andaluz y el flamenco.
Esta es una carta remitida por un malagueño a un periodico, y que, para mi tiene mas razon que un santo, es larga pero merece la pena, va:
" La Unesco ha tenido que ir a Kenia para darse cuenta de lo que se cuece por aquí. Aunque protejan ahora el flamenco, hace tiempo que debieron reconocer su base: la lengua andaluza.
La Junta de Andalucía realizó un estudio publicado, sobre el año 1980, sobre la literatura, lexico, gramática, fonología, etcétera del andaluz. Lo mas llamativo, el constatar la existencia de 10 fonémas vocálicos en dicho habla, como en el latín. Los fonemas propios son los rasgos distintivos, que definen una lengua, algo asi como el ADN de las células.
Pero los señores de la Junta parecen no darse cuenta de la incongruencia que supone estar fomentando un tipo de cante y no la lengua en que se expresa, distinta de la oficial. Incluso en los libros de texto vigentes en los centros escolares, se califica de " modalidad del latin" o dialecto histórico al astur-leones, y " dialecto meridional" al andaluz, como si aquel derivara directamente de la lengua de Cicerón y este fuera un " mal uso" del castellano. Tal error no tiene en cuenta que casos como el habémo andaluz conservan la forma originaria latina (hebemus) sin caer en la evolucion castellana, hemos.
Se suele decir que los andaluces " nos comemos las palabras", cuando se trata de una evolución propia original, similar en algunos aspectos al extremeño, murciano y canario. ¿Porque se admite " mare" del catalán pero la " mare" andaluza se considera peyorativamente? O el " Can (catalán, en casa de) se acepta, pero se margina el en "ca" andaluz, como si el andaluz fuera una torpe acepción.
Se protege un arte que dice:" M'e caío der tejao. Mare, ven acá pa cá. Ten cuidao, ojú ké guarnío m'e kedáo.".
Como es que no se protege la lengua en que se canta el flamenco?. es como si hubieran protegido la obra de Gonzalo de Berceo o el Cantar del Mio Cid, pero no reconocieran la nueva lengua en que estaban escritas..."
Aparte de todo lo dicho, esto es de cosecha propia, os cuento una anecdota que le ocurrió a mi Pedro en la mili, una vez vio como un vasco, de la Vizcaya profunda, leia una carta que habia recibido, esta carta, escrita en castellano, incluia una palabra que entonces no le resulto corriente, era "AITA" que ahora hasta los niños saben que significa padre, le pregunto al Andoni, que asi se llamaba aquel, y le contesto que significaba padre, abuelo en ese caso pues este era el que le escribia, interrogado por mi hijo sobre el grado de extensión del euskera en esa época, el año 1980, el vasco le contesto que apenas se hablaba, que en cada caserio se hablaba de forma distinta, y que apenas había gente que lo hablara, la ratificacion fue cuando posteriormente a este año, vemos que la mayoría de los euskaldunes lo son por hablerlo aprendido en las escuelas, no en sus casas, incluso tenemos el caso del leendakari que ya siendolo lo estaba aprendiendo.
Los andaluces siempre hemos estado acomplejados de muchas cosas y una de ellas es nuestro acento, habla o forma de comunicarnos, recordaros los primeros tiempos de la television que los comentaristas de la television andaluza hablaban todos como si fueran de Valladolid. Siempre hemos creido que las costumbres que tenemos son importadas de otros lugares, cuando generalmente es al reves, es el emigrante el que suele exportar sus costumbres, asi creemos que el pan con tomate es catalan, yo no se vosotros pero en mi casa desde que tengo uso de razón, no vale decir que desde ayer, siempre hemos tomado pan con tomate y aceite, otras cosas las han llevado tantos que nos hemos ido de nuestra tierra, la tortilla francesa seguro que se llevaron la idea los franceses despues de la " japuana" que les dimos en Bailen, y Villanueva de la Reina, que se llevaron los cataplines que solo les servian para tortilla.
Hay otra cosa que siempre hemos creido que era importada en este caso de los americanos, por estas fechas del año pasado nuestro ilustre ausente Luis Marin, comentaba el uso por los santos de las calabazas con formas de caras siniestras, por una vez, y sin que sirva de precedente, no estoy de acuerdo con el, me explico, cuando mis hijos eran pequeños de eso hace ya casi cuarenta y cinco años, unos cuantos, cuando acababa el verano, ya en el otoño, compraban los niños meloncillos pequeños, que no sabian bien al no madurar, estos los vaciaban, hacian unos ojos y una boca, y tras ponerle dentro una vela los colgaban de una cuerda y salían de noche a la calle para asustar al personal, ¿esto os suena de algo?, pues esto se hacía aquí.
Bueno hoy me he pasado un poco, pero como ya estais en la mesa camilla lo leeis y si estais de acuerdo, o no, lo decis,
Hasta luego.

Por que estaba de acuerdo la puse la carta ma pareció interesante.
Claro toer mundo quiere mantener y fomentar su identia y anosotros noda cosa de nuestra forma de hablar, transmitida como bien dices al menos desde que al cabr... de Napoleón le echamos la mancha de aceite en el abrigo, que se joa para que supiera donde estaba, pues bien esto ha pasao pasa y me temo que en nuestra Tierra seguirá pasando.
Que se le vacer Pachuelo.
Un saludo desde las Pamplonas hoy nublao un poquillo menos de frío y eso es to.
Un abrazo pa Tu Mama y Otro pati más flojillo que Tú ya sabes alguno deseguia le saca punta a lo de los abrazos.
Mariano.
P. D. Desde hoy hablo dos idiomas quete paece