Aquí la teneis con nuevos arreglos. Queda bastante bien, la he escuchado varias veces.
Vilcheños que al emigrar
Llegasteis a esta tierra
Venga esa gente que emigró
Con barretina y solera
Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra
Deja que te mire
Hora es ya, vilcheños
Hora de demostrar a esta tierra
El cariño que le tienes
Aunque algunos no lo crean
Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra
Deja que te mire
Vamos amigos, vamos ya
Enseñar vuestra senyera
Aunque somos de Vilches
Uniremos nuestras banderas
Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de nuestra tierra
Deja que te mire
P. D. ya me direis que os parece, se pueden hacer más arreglos.
Vilcheños que al emigrar
Llegasteis a esta tierra
Venga esa gente que emigró
Con barretina y solera
Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra
Deja que te mire
Hora es ya, vilcheños
Hora de demostrar a esta tierra
El cariño que le tienes
Aunque algunos no lo crean
Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra
Deja que te mire
Vamos amigos, vamos ya
Enseñar vuestra senyera
Aunque somos de Vilches
Uniremos nuestras banderas
Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de nuestra tierra
Deja que te mire
P. D. ya me direis que os parece, se pueden hacer más arreglos.
Bueno, veo que nadie comenta nada sobre la canción.
Yo acepto cualquier tipo de comentarios. También había pensado de pasarla al catalán, pues queda mucho mejor.
Un beso.
Yo acepto cualquier tipo de comentarios. También había pensado de pasarla al catalán, pues queda mucho mejor.
Un beso.
Maribel, me parece muy bien la canción, es verdad la podriamos hacer bilingüe, ya que es para los que estamos aquí bueno y para los que quieran de fuera.
Voy a intentar traducirla.
como estas me tienes preocupada
Voy a intentar traducirla.
como estas me tienes preocupada
Bueno, al menos has contestado tú, no sé si a todos les parece bien. Lo de traducirla tú, pues me harías un favor pues yo hoy no tengo tiempo, si a caso otro día podría traducirla, yo la he cantado en catalán y queda muy bien, quizás habría que cambiar alguna palabra.
Un beso.
P. D. pues lo que comentas de mi estado de salud, hoy es malo, mucho dolor, ahora comeré un poco y me tomaré un voltarén. Esta noche trabajo y con este dolor se me hace larguísima la jornada laboral
Un beso.
P. D. pues lo que comentas de mi estado de salud, hoy es malo, mucho dolor, ahora comeré un poco y me tomaré un voltarén. Esta noche trabajo y con este dolor se me hace larguísima la jornada laboral
Es verdad Maribel, se tienen que cambiar algunas palabras para adaptarla, ya lo hago yo como minimo te ayudo un poco y te la mando, para que mires si está bien, al menos como tu habias pensado.
Tomatelo lo mas tranquila posible y si no puedes coge la baja.
Tomatelo lo mas tranquila posible y si no puedes coge la baja.