ALBELDA: Hola Rosalba/ Roberto:...

Somos una familia de los estados unidos*de Filadelfia, Pennsylvania. Nuestro hijo está estudiando actualmente en Barcelona. El apellido de mi esposo es "Albelda". Creemos que la familia fueron judíos que tuvieron que huir la Inquisición en el siglo de XV. Su abuela tiene 97
años de edad y vino a los estados unidos de Bulgaria en el año 1940. Ella habla cuatro idiomas, pero el idioma que aprendió primero fué el judesmo, un español de la epoca del siglo XV.

Pensamos irnos a Espana para recoger a nuestro hijo de Barcelona al fines de abril. Nuestros hijos (varones de 20 y 24 anos) tienen mucho interés en conocer al pueblo con que reparten su apellido. ¿Hay la posibilidad de ponerme en contacto con alguien quien puede contarnos algo de la historia del pueblo y su región, y quien puede recomendar a
lugares que debemos visitar? Planeamos aquilar un coche. ¿Tambin, puede alguien recomendar a un hotel no muy caro en el área o es mejor quedarnos en un pueblo o ciudad más grande.
Con muchas gracias.
Suzanne Fluhr (de Albelda)
sfluhresq@aol. com

suzanne de albelda, mi padre era de tamarit de llitera, pueblo vecino de albelda. sobre el posible origen judio de tu nombre puedo decirte que no es extraño puesto que, en el pueblo de mi padre tamarit existe un barrio judio de esa epoca a la que aludes es un pueblo de frontera en todos los sentidos al igual que albelda. en tamarit existen antiguas notarias y una farmacia de la epoca sefardi en pleno call jueu oficios en esa epoca propios de los sefardies. Mi familia paterna especialmente de la abuela tienen apellidos de origen judeo converso como son Benet, Benedicto y roy pues se sabe de un tal Lelionat Benet judio converso del 1440 nacido en tamarit de llitera. el origen del nombre del pueblo aunque no se sabe con certeza, es tambien muy curioso puesto que: TAMARIT significa TAMARINDO una planta famosa en la biblia por ser plantada por abraham en beer-sheba, pueblo de Mamre y por otro lado el nombre de la comarca Llitera proviene del latin significa Letra y es sabido que en esa epoca los que conocian bien la escritura eran los judios y monjes, ya que como he dicho antes en el pueblo existen notarias muy antiguas. La iglesia de albelda y tamarit son de estilo mozarabe.! Un cordial saludo! y no dudes en explicarme algo mas relacionado con este origen judio de apellidos sefardies que los conservaron.

Hola Jesus, muy interesante tus comentarios sobre tamarit y albelda. Mi apellido es Albelda y soy judia. Los Albelda en España viven en su mayoria en Valencia y Aragón y probablemente son descendentes de judios conversos. La mayoria de los judios de apellido Albelda se encuentran en Bulgaria, Turquia pero tambien en Italia e Israel. Un cordial saludo! Cecile

Hola Cecilia: Te cuento que mi tatarabuela era de apellido Albelda, de origen judio sefaradi, ella nació en Turquia y emigró a Chile (luego de un paso por Argentina donde tenía una hija) en los años 20 del siglo pasado. Si tienes mas informacion de otros Albeldas que puedan estar relacionados, me gustaria saber. Saludos: Roberto

perdone mi espagnol. soy italiana y mi bisabuela se llamava Albelda, era judia y nacio' en Smirne en Turquia

Hola Rosalba/ Roberto:
Personalmente no conozco a ningún Albelda de Italia o de Turquía, pero se que viven allí muchas familias con ese apellido. Cuando llegue a Israel en 1979, vivi un tiempo en el Kibutz Hagoshrim y casualmente, el encargado de los voluntarios se llamaba Eliahu Katan y venía de Turquía. Cuando le dije mi apellido Albelda, me dijo que en Turquía conocía muchas familias judias, de apellido Albelda. En Israel conozco a 2 familias con ese apellido que viven en los alrededores de Rishon le Zion. Existen varios libros de filosofía y comentarios bíblicos judíos, escritos por Albeldas, te los copio de la Enciclopedia Judaica. Un saludo!

Moses Albelda:
A Bible commentator (died 1549) who took his name from the town of Albelda, whence it is thought he or his ancestors must have come. About the beginning of the sixteenth century he settled at Salonica, Turkey, where he resided until his death at an advanced age. A supercommentary upon Rashi's Pentateuch commentary was written by him and published, presumably at Constantinople, about 1525, though neither place nor date of publication is mentioned in the work.

Moses Ben Jacob Albelda:
Preacher and philosopher, grandson of the preceding; flourished in Turkey in the sixteenth century. He was a distinguished preacher, first at Valona, Turkey, and afterward at Salonica. After ten years of service in the community at Valona, one of his pupils disrespectfully demanded permission to deliver a religious discourse in one of the four synagogues not occupied at the time by Albelda; the latter refused. The congregation, which revered its rabbi, thereupon referred the matter to Abraham de Boton at Salonica, and he advised that the young man should not be permitted to preach (see Abraham de Boton's responsa "Leḥ em Rab," No. 73). Albelda, who as a preacher was rather verbose, with a marked inclination to philosophizing, was also a very prolific writer. He published a series of theological treatises on providence, repentance, and similar themes (Venice, 1583), under the title "Reshit Da'at" (Beginning of Knowledge); and an ethical work, entitled "Sha'are Dim'ah" (The Gates of Tears), on the vanity of the world and the sufferings of human beings, together with a commentary on Lamentations (Venice, 1586). After his death his sons, Judah and Abraham Albelda, published under the title "'Olat Tamid" (The Perpetual Offering) his commentary upon the Pentateuch (Venice, 1601); and one year later his only surviving son, Judah, published under the title "Darash Mosheh" (What Moses Preached) hissermons delivered in various synagogues on Sabbaths, festivals, and other occasions (Venice, 1602).

Bibliography:
De Boton, Responsa Leḥ em Rab, Nos. 73 et seq.;
Roest, Catalog.... Rosenthal'schen Bibliothek, i. 851;
Steinschneider, Cat. Bodl. No. 6427;
Kaufmann, Die Sinne, passim (see index), Leipsic, 1884.