- EL ALMANAQUE DEL HUMOR -
Caricature Zone
- Textos Humor - Club de la Comedia -
Una chispa de humor cada día para alegrarte el ánimo.
- HUMOR -
¿DE DÓNDE ERAN ADÁN Y EVA...? DISTINTAS VERSIONES.
Un alemán, un francés, un inglés, y un argentino convergieron en el Museo del Louvre delante de un cuadro de Adán y Eva en el Paraíso.
● El alemán dice:
- Aussehen der Vollendung von Körpern: Ihr, schlank und groß, und er mit diesem sportlichen Körper, die profiled-Muskeln... Sie sollten deutsch sein.
- (Mirad que perfección de cuerpos: Ella, esbelta y espigada, y él con ese cuerpo atlético, los músculos perfilados... Deben de ser alemanes.)
● Inmediatamente, el francés retrucó:
- Je ne le crois pas. C'est clair l'erotism qui se détache de les deux chiffres. Son si féminin... Le si masculin... ils Savent que bientôt la tentation arrivera. Ils devraient être français.
- (No lo creo. Es claro el erotismo que se desprende de ambas figuras... Ella tan femenina... El tan masculino... Saben que pronto llegará la tentación. Deben ser franceses.)
● Moviendo negativamente la cabeza el inglés comenta:
- For anything. You have not known how to capture the serenity of their faces, the fineness of the poses her, the sobriety of the expression. Alone they can be English.
- (Para nada. No habéis sabido captar la serenidad de sus rostros, la delicadeza de la pose, la sobriedad del gesto. Solo pueden ser ingleses).
● Después de otro instante de contemplación, el argentino exclama:
No estoy de acuerdo. Miren bien:
No tienen ropa, no tienen zapatos, no tienen casa.
Sólo tienen una manzana de mierda para comer y todavía piensan, los muy pelotudos, que están en el Paraíso.
! Esos sólo pueden ser Argentinos! ... (ver texto completo)
Caricature Zone
- Textos Humor - Club de la Comedia -
Una chispa de humor cada día para alegrarte el ánimo.
- HUMOR -
¿DE DÓNDE ERAN ADÁN Y EVA...? DISTINTAS VERSIONES.
Un alemán, un francés, un inglés, y un argentino convergieron en el Museo del Louvre delante de un cuadro de Adán y Eva en el Paraíso.
● El alemán dice:
- Aussehen der Vollendung von Körpern: Ihr, schlank und groß, und er mit diesem sportlichen Körper, die profiled-Muskeln... Sie sollten deutsch sein.
- (Mirad que perfección de cuerpos: Ella, esbelta y espigada, y él con ese cuerpo atlético, los músculos perfilados... Deben de ser alemanes.)
● Inmediatamente, el francés retrucó:
- Je ne le crois pas. C'est clair l'erotism qui se détache de les deux chiffres. Son si féminin... Le si masculin... ils Savent que bientôt la tentation arrivera. Ils devraient être français.
- (No lo creo. Es claro el erotismo que se desprende de ambas figuras... Ella tan femenina... El tan masculino... Saben que pronto llegará la tentación. Deben ser franceses.)
● Moviendo negativamente la cabeza el inglés comenta:
- For anything. You have not known how to capture the serenity of their faces, the fineness of the poses her, the sobriety of the expression. Alone they can be English.
- (Para nada. No habéis sabido captar la serenidad de sus rostros, la delicadeza de la pose, la sobriedad del gesto. Solo pueden ser ingleses).
● Después de otro instante de contemplación, el argentino exclama:
No estoy de acuerdo. Miren bien:
No tienen ropa, no tienen zapatos, no tienen casa.
Sólo tienen una manzana de mierda para comer y todavía piensan, los muy pelotudos, que están en el Paraíso.
! Esos sólo pueden ser Argentinos! ... (ver texto completo)