Nombres y Lugares.
En una simpática obra filológica, "Día de bautismo en el Edén", el escritor Noah Jacobs se extendía sobre un tema que me gusta mucho: cómo cada nación atribuye a los extranjeros costumbres y actos desagradables...
En una simpática obra filológica, "Día de bautismo en el Edén", el escritor Noah Jacobs se extendía sobre un tema que me gusta mucho: cómo cada nación atribuye a los extranjeros costumbres y actos desagradables...
...
La enfermedad que los ingleses llaman "el mal francés" se conoce en Francia como "el mal inglés". Lo que a un lado del canal de la Mancha se denomina "despedirse a la inglesa" (irse sin despedirse), al otro lado del canal y de los Pirineos se conoce por "despedirse a la francesa"...
La enfermedad que los ingleses llaman "el mal francés" se conoce en Francia como "el mal inglés". Lo que a un lado del canal de la Mancha se denomina "despedirse a la inglesa" (irse sin despedirse), al otro lado del canal y de los Pirineos se conoce por "despedirse a la francesa"...
...
Cuando alguien les habla ininteligiblemente, los ingleses dicen "eso es griego para mí", los rusos y los españoles "me hablas en chino", los franceses "es hebreo para mí", los alemanes "para mí es español", y los polacos "me están echando un sermón en turco"....
Cuando alguien les habla ininteligiblemente, los ingleses dicen "eso es griego para mí", los rusos y los españoles "me hablas en chino", los franceses "es hebreo para mí", los alemanes "para mí es español", y los polacos "me están echando un sermón en turco"....
...
"Cada nación - observaba Jacobs- asocia con otros países una multitud de vulgaridades y cualidades antipáticas. La frase que emplean los japoneses para decir "extranjero" significa "maloliente pelo de foratero"...
"Cada nación - observaba Jacobs- asocia con otros países una multitud de vulgaridades y cualidades antipáticas. La frase que emplean los japoneses para decir "extranjero" significa "maloliente pelo de foratero"...
...
Los checos llaman "granos" a los húngaros; éstos y los austríacos les dicen a las cucarachas "suavos"; y a estos insectoslos llaman "prusianos" en Polonia y "franceses" en Alemania...
Los checos llaman "granos" a los húngaros; éstos y los austríacos les dicen a las cucarachas "suavos"; y a estos insectoslos llaman "prusianos" en Polonia y "franceses" en Alemania...
...
El francés le dice "español" al piojo; el italiano, en ocasiones, "el inglés" a la letrina. Para el checo beber con exceso es beber "como un holandés", pero en Holanda se dice "como un polaco"...
El francés le dice "español" al piojo; el italiano, en ocasiones, "el inglés" a la letrina. Para el checo beber con exceso es beber "como un holandés", pero en Holanda se dice "como un polaco"...
...
En España "trabajar para los ingleses" quiere decir hacerlo casi de balde, y en yiddish "pagar a uno a la turca" es hacerle una mala pasada".
En España "trabajar para los ingleses" quiere decir hacerlo casi de balde, y en yiddish "pagar a uno a la turca" es hacerle una mala pasada".