Día Internacional de la Traducción,
30 de septiembre
Antecedentes
Por qué el 30 de septiembre
El 30 de septiembre se celebra la festividad de San Jerónimo, traductor de la Biblia y patrón de los traductores.
San Jerónimo fue un cura en el noreste de Italia que ha pasado a la historia por haber traducido al latín la mayor parte de la Biblia a partir de los manuscritos del Nuevo Testamento. También tradujo al griego parte del evangelio hebreo. Su lengua materna era el ilirio y estudió latín. Hablaba, además, griego y hebreo, que aprendió estudiando y viajando. San Jerónimo murió el 30 de septiembre del año 420 en las cercanías de Belén.
Concurso de Traducción San Jerónimo
Con motivo de la festividad del patrón, el Servicio de Traducción al Inglés de las Naciones Unidas organiza desde 2005 el Concurso de Traducción San Jerónimo, en el que pueden participar los funcionarios o exfuncionarios de la Organización, los delegados de las representaciones acreditadas y los estudiantes de las universidades asociadas. El concurso premia las mejores traducciones en árabe, chino, inglés, francés, ruso, español, además de alemán. Asimismo, esta competición lingüística celebra el multilingüismo y subraya la importancia del papel de los traductores y otros profesionales de la lengua en la diplomacia multilateral.
30 de septiembre
Antecedentes
Por qué el 30 de septiembre
El 30 de septiembre se celebra la festividad de San Jerónimo, traductor de la Biblia y patrón de los traductores.
San Jerónimo fue un cura en el noreste de Italia que ha pasado a la historia por haber traducido al latín la mayor parte de la Biblia a partir de los manuscritos del Nuevo Testamento. También tradujo al griego parte del evangelio hebreo. Su lengua materna era el ilirio y estudió latín. Hablaba, además, griego y hebreo, que aprendió estudiando y viajando. San Jerónimo murió el 30 de septiembre del año 420 en las cercanías de Belén.
Concurso de Traducción San Jerónimo
Con motivo de la festividad del patrón, el Servicio de Traducción al Inglés de las Naciones Unidas organiza desde 2005 el Concurso de Traducción San Jerónimo, en el que pueden participar los funcionarios o exfuncionarios de la Organización, los delegados de las representaciones acreditadas y los estudiantes de las universidades asociadas. El concurso premia las mejores traducciones en árabe, chino, inglés, francés, ruso, español, además de alemán. Asimismo, esta competición lingüística celebra el multilingüismo y subraya la importancia del papel de los traductores y otros profesionales de la lengua en la diplomacia multilateral.