Interferencias con el calendario islámico
Tras los diversos contactos que con los siglos se han dado entre la cultura árabe y la islámica, las manifestaciones que estaban ligadas al calendario juliano se han integrado en el calendario islámico, llevando a la supresión de algunas fiestas tradicionales o a la creación de fiestas celebradas en dos ocasiones durante el año.
El ejemplo más evidente es el de las fiestas de año nuevo, que en muchos casos se han transferido al primer mes islámico, es decir el muḥarram, y más precisamente a la festividad de cashura, el 10 de ese mes. Una festividad que en el mundo islámico tiene un importante significado de luto en el mundo chiita, pero prácticamente se ignora en el sunita. Existen también relaciones entre el festejo alegre de esta fiesta en el ámbito norteafricano y antiguas celebraciones de inicio de año.
Tab. 3 – Correspondencia entre los nombres árabes y bereberes de los meses islámicos
Nombre árabe - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nombre bereber
1 -muḥàrram -- - - - - - - - - - - - - - - - - -babiyannu (Ouargla)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -cashura' (Jerba)
2 -sàfar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -u deffer cashura
3 -rabìc al-àwwal - - - - - - - - - - - - - - - - - - -elmilud
4 rabìc al-thàni - - - - - - - - - - - - - - - - - - -u deffer elmilud
5 jumàda al-ùla - - - - - - - - - - - - - - - - - - -melghes (Jerba)
6 jumàda al-thania - - - - - - - - - - - - - - -asgenfu n twessarin "el reposo (la espera) de las viejas" (Ouargla)- -sh-shaher n Fadma (Jerba)
7 ràjab - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -twessarin "las viejas"- -
8 shacban - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -asgenfu n remdan "el reposo (la espera) de Ramadán" (Ouargla)
9 ramadàn - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -sh-shaher n uzum' "el mes del ayuno" (Jerba)
10 shawwàl - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -tfaska tameshkunt "la pequeña fiesta" (Jerba)
11 dhu l-qìcda - - - - - - - - - - - - - - - - - - -u jar-asneth "entre las dos (fiestas)" (Jerba)
12 dhu l-hìjja - - - - - - - - - - - - - - - - - - -tfaska tameqqart "la gran fiesta" (Jerba)
Tras los diversos contactos que con los siglos se han dado entre la cultura árabe y la islámica, las manifestaciones que estaban ligadas al calendario juliano se han integrado en el calendario islámico, llevando a la supresión de algunas fiestas tradicionales o a la creación de fiestas celebradas en dos ocasiones durante el año.
El ejemplo más evidente es el de las fiestas de año nuevo, que en muchos casos se han transferido al primer mes islámico, es decir el muḥarram, y más precisamente a la festividad de cashura, el 10 de ese mes. Una festividad que en el mundo islámico tiene un importante significado de luto en el mundo chiita, pero prácticamente se ignora en el sunita. Existen también relaciones entre el festejo alegre de esta fiesta en el ámbito norteafricano y antiguas celebraciones de inicio de año.
Tab. 3 – Correspondencia entre los nombres árabes y bereberes de los meses islámicos
Nombre árabe - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nombre bereber
1 -muḥàrram -- - - - - - - - - - - - - - - - - -babiyannu (Ouargla)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -cashura' (Jerba)
2 -sàfar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -u deffer cashura
3 -rabìc al-àwwal - - - - - - - - - - - - - - - - - - -elmilud
4 rabìc al-thàni - - - - - - - - - - - - - - - - - - -u deffer elmilud
5 jumàda al-ùla - - - - - - - - - - - - - - - - - - -melghes (Jerba)
6 jumàda al-thania - - - - - - - - - - - - - - -asgenfu n twessarin "el reposo (la espera) de las viejas" (Ouargla)- -sh-shaher n Fadma (Jerba)
7 ràjab - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -twessarin "las viejas"- -
8 shacban - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -asgenfu n remdan "el reposo (la espera) de Ramadán" (Ouargla)
9 ramadàn - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -sh-shaher n uzum' "el mes del ayuno" (Jerba)
10 shawwàl - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -tfaska tameshkunt "la pequeña fiesta" (Jerba)
11 dhu l-qìcda - - - - - - - - - - - - - - - - - - -u jar-asneth "entre las dos (fiestas)" (Jerba)
12 dhu l-hìjja - - - - - - - - - - - - - - - - - - -tfaska tameqqart "la gran fiesta" (Jerba)