
Comentario a esta fotografía
Nos encontramos en el mismo corazón de la calle Fray Luis de León, esta sería la calle de sus juegos de niño el que luego sería una figura importante en las letras castellanas, Fray Luís de León salió del pueblo niño y no sabemos si volvería otra vez en visita a ver a sus abuelos que habían quedado en el pueblo junto a sus tíos y de más familiares.
Si sabemos que tenía una prima hermana que estaba en el convento y esta se conoce que no entendía bien el latín, y hablo con su primo para que le tradujese el libro del Canta de los Cantares ó lo que es lo mismo el Canta sobre Cantares porque no lo entendía.
Y este fue el motivo por el que le acusaron sus émulos, ya que la Biblia no se podía traducir y menos leer según que personas por estar prohibida, pero Fray Luís de León accede a realizar el encargo de su prima sin pensar el alcance que tenia aquello.
Y parece ser que lo tomaron en cuenta los acusadores como si hubiera querido interponerse a la traducción que había de ella la VULGATA obra de San Jerónimo, porque tenía otra interpretación a la traducción que había realizado Fray Luis de León,
Pues todos los libros que salía de la pluma del Maestro Fray Luis de León es seguida eran copiados y distribuidos lo que era una copia se convertía en múltiples copias y cuando se entero el Maestro de lo ocurrido ya no podía hacer nada para recoger sus escritos, esto es igual como cuando se derrama el agua en el suelo que es imposible recogerla, pues lo mismo paso con el libro del Catar de los Cantares, escrito por el rey Salomón.
Del `poeta de Belmonte de Cuenca
Nos encontramos en el mismo corazón de la calle Fray Luis de León, esta sería la calle de sus juegos de niño el que luego sería una figura importante en las letras castellanas, Fray Luís de León salió del pueblo niño y no sabemos si volvería otra vez en visita a ver a sus abuelos que habían quedado en el pueblo junto a sus tíos y de más familiares.
Si sabemos que tenía una prima hermana que estaba en el convento y esta se conoce que no entendía bien el latín, y hablo con su primo para que le tradujese el libro del Canta de los Cantares ó lo que es lo mismo el Canta sobre Cantares porque no lo entendía.
Y este fue el motivo por el que le acusaron sus émulos, ya que la Biblia no se podía traducir y menos leer según que personas por estar prohibida, pero Fray Luís de León accede a realizar el encargo de su prima sin pensar el alcance que tenia aquello.
Y parece ser que lo tomaron en cuenta los acusadores como si hubiera querido interponerse a la traducción que había de ella la VULGATA obra de San Jerónimo, porque tenía otra interpretación a la traducción que había realizado Fray Luis de León,
Pues todos los libros que salía de la pluma del Maestro Fray Luis de León es seguida eran copiados y distribuidos lo que era una copia se convertía en múltiples copias y cuando se entero el Maestro de lo ocurrido ya no podía hacer nada para recoger sus escritos, esto es igual como cuando se derrama el agua en el suelo que es imposible recogerla, pues lo mismo paso con el libro del Catar de los Cantares, escrito por el rey Salomón.
Del `poeta de Belmonte de Cuenca