Las voces que recoge el diccionario son símplemente convencionalismos, no siempre etimológicamente correctos.
Por ejemplo, en Tresjuncos llamamos morceguillo al Pipistellus pipistrellus, término etimológicamente más correcto("Mur" -ratón- "ceguillo" -ciego-) que murciélago ("mur" -ratón- "ciélago" ¿...?).
Algo similar pasa con avetarda y avutarda. Aquí siempre he oído decir avetarda ("ave" -ave- "tarda" lenta) y no avutarda ("avu" ¿...? "tarda" lenta).
Este es un ejemplo más de que algunas voces populares, incluso marginales, son más correctas que los términos incluidos por pura convención en el diccionario.
Una error repetido hasta la saciedad se convierte en lo correcto: es el caso de las "iluminarias" -en Tresjuncos se ha dicho siempre luminarias- o de las avutardas, cuyo verdadero nombre, y el más empleado por los ancianos del lugar ha sido el de avetarda (ave lenta).
Sinceramente, ¿crees que los señores académicos salen mucho al campo a preguntar cómo se nombra a los pájaros?
Por ejemplo, en Tresjuncos llamamos morceguillo al Pipistellus pipistrellus, término etimológicamente más correcto("Mur" -ratón- "ceguillo" -ciego-) que murciélago ("mur" -ratón- "ciélago" ¿...?).
Algo similar pasa con avetarda y avutarda. Aquí siempre he oído decir avetarda ("ave" -ave- "tarda" lenta) y no avutarda ("avu" ¿...? "tarda" lenta).
Este es un ejemplo más de que algunas voces populares, incluso marginales, son más correctas que los términos incluidos por pura convención en el diccionario.
Una error repetido hasta la saciedad se convierte en lo correcto: es el caso de las "iluminarias" -en Tresjuncos se ha dicho siempre luminarias- o de las avutardas, cuyo verdadero nombre, y el más empleado por los ancianos del lugar ha sido el de avetarda (ave lenta).
Sinceramente, ¿crees que los señores académicos salen mucho al campo a preguntar cómo se nombra a los pájaros?