Jajajaja................ Hola Maitechu........ ya ves lo que pasa cuando
se adapta una lengua antigua a la modernidá mas modernosa.......
La traducción literal, para petirrojo (txantxangorri) tendría que ser...."broma roja"
(o chiste)........ ¡ahí es ná!.......
Y llamarle "marigorringo" a un gay....... pos no se yo......
porque en realidad "gorringo" dicen que es "yema de huevo"........ uuuufffff.... que lío!
Pero si.... mariquita pudo ser txantxangorri... por lo de rojo; y luego pasar a marigorringoa
con la amalgama que hizo el batua.
Fíjate tu que interesante..........
BESICOSSSSSS....... EDERRA... (hala a traducí)
... (ver texto completo)