Ah, se me olvidó comentar que para alumbrar el camino cuando se iba a la reunión se utilizaba un farol de aceite.
Diez, en mi época siempre se decía vamos al Lilandero a casa de..., es cierto que alguno pudiera utilizar Filandero. Lo de hilandero es simplemente una castellanización del término.
Voy a dar mi opinión sobre el origen de la palabra Lilandero, aunque de ésto tu sabes más que yo. Es más que problable que haya sido una derivación semántica fonética de Filandero, y éste, a su vez del latín vulgar, en su primera acepción "filar" (hilar) con la terminación "ero" de oficio.
Creo que el origen de Filandón sea también el mismo, aunque se utiliza para definir un lugar mayor de reunión. Por lo que he visto, ahora, le dan mucho bombo en Internet y por lo que comentan en Internet era menos "familiar" que el Lilandero.
Otro día, en recuerdo de Urbano comentaré "el Calecho". Valga de anticipo, aquello que decía:
"segador que siegas hierba,
debajo de la nieblina,
cuando el guadaño (a) no corte,
saca la piedra y afila."
Diez, en mi época siempre se decía vamos al Lilandero a casa de..., es cierto que alguno pudiera utilizar Filandero. Lo de hilandero es simplemente una castellanización del término.
Voy a dar mi opinión sobre el origen de la palabra Lilandero, aunque de ésto tu sabes más que yo. Es más que problable que haya sido una derivación semántica fonética de Filandero, y éste, a su vez del latín vulgar, en su primera acepción "filar" (hilar) con la terminación "ero" de oficio.
Creo que el origen de Filandón sea también el mismo, aunque se utiliza para definir un lugar mayor de reunión. Por lo que he visto, ahora, le dan mucho bombo en Internet y por lo que comentan en Internet era menos "familiar" que el Lilandero.
Otro día, en recuerdo de Urbano comentaré "el Calecho". Valga de anticipo, aquello que decía:
"segador que siegas hierba,
debajo de la nieblina,
cuando el guadaño (a) no corte,
saca la piedra y afila."