Ofertas de luz y gas

MANZANEDA DE OMAÑA: Quo usque tandem abutere, Tirso, patientia nostra?...

Quo usque tandem abutere, Tirso, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Ostrasssssss....... ademas de pelotas

Sabe linguas rarorum......... Tirso..... confiesa... ¡cuanto le pagas!
(como me apunte a suajili....)
Ostrissssss.. (por emular a AMA...) ná más entrar pensé (de vez en cuando lo hago...) que me había equivocao de pueblín y me había colao en Láudanum (campamento romano) que rodea la aldea gala en Armórica.... (como me gusta visitar a esos galos de vez en cuando)...
Esta frase la pronuncio Cayo Craso, cuando desde el Retorno aprecio la Belleza del Valle de Manzaneda
1.- No se encontró. 2.- 1. 'usque': "sin interrupción". (adverbio). ]
2. 'usque': "hasta". (preposición). 3.- 'tandem': "finalmente". (adverbio). 4.- No se encontró.5.- No se encontró. 6.- 'patientia, ae': "paciencia". (sustantivo). 1ª Declinación [Nominativo Singular Femenino, Vocativo Singular Femenino, Ablativo Singular Femenino ] 7.- 'noster, nostra, nostrum': "nuestro". (adjetivo). 1ª Declinación [Nominativo Singular Femenino, Vocativo Singular Masculino, Nominativo Singular Masculino, Vocativo Singular Femenino, Ablativo Singular Femenino, Ablativo Singular Masculino ] 2ª Declinación Vocativo Plural Neutro, Nominativo Plural Neutro, Acusativo Plural Neutro ]8.- No se encontró.
1.- 'qui, quae, quod': "el que, la que, lo que". (pronombre). Relativo [Acusativo Singular Femenino ] 2.- 'diû': "de día, hace tiempo". (adverbio). 3.- 'etiam': "todavía, incluso, de nuevo". (conjunción). 4.- 'furor, furôris': "locura". (sustantivo). 3ª Declinación [Nominativo Singular Masculino, Vocativo Singular Masculino ] 5.- 'iste, ista, istud': "ese". (pronombre). Pronominal [Nominativo Singular Masculino, Vocativo Singular Masculino ] 6.- 'tuus, a, um': "tuyo". (adjetivo). 2ª Declinación [Nominativo Singular Masculino ] 7.- 'nos': "nosotros, -as". (pronombre personal). Pron. per. [Nominativo 1ª persona Plural Femenino, Acusativo 1ª persona Plural Masculino, Acusativo 1ª persona Plural Femenino, Nominativo 1ª persona Plural Masculino ] 8.- 1. 'eludo, is, ere, eludi, elusum': "jugar, evitar, burlarse". (verbo). 3ª Conjugación [3ª persona Singular Futuro Indicativo Activa ]
2. 'êlûdô, is, ere,êlûsî,êlûsum': "ganar en un juego; evitar, esquivar". (verbo). 3ª Conjugación1.- 'qui, quae, quod': "el que, la que, lo que". (pronombre). Relativo [Acusativo Singular Masculino ] 2.- 'ad': "a, hacia, junto a, ante, para". (preposición). 3.- 1. 'finis, is': "límite". (sustantivo). 3ª Decl. Temas en -i [Acusativo Singular Femenino ]
2. 'fînis, fînis': "límite, frontera; fin, término; fin, finalidad". (sustantivo). 3ª Decl. Temas en -i [Acusativo Singular Masculino ]4.- No se encontró. 5.- 1. 'effrenatus, a, um': "desenfrenado". (adjetivo). 1ª Declinación [Nominativo Singular Masculino, Vocativo Singular Femenino, Ablativo Singular Femenino, Ablativo Singular Masculino, Nominativo Singular Femenino ]
2. 'effrênô,âs,âre, effrênâvî, effrênâtum': "quitar el freno". (verbo). 1ª Declinación [Ablativo Singular Femenino Participio, Nominativo Singular Femenino Participio ]
3. 'effrenatus, a, um': "desenfrenado". (adjetivo). 2ª Declinación [Nominativo Plural Neutro, Acusativo Plural Neutro, Vocativo Plural Neutro ]
4. 'effrênô,âs,âre, effrênâvî, effrênâtum': "quitar el freno". (verbo). 2ª Declinación [Vocativo Plural Neutro Participio, Acusativo Plural Neutro Participio, Nominativo Plural Neutro Participio ] 6.- 'iactô,âs,âre, iactâvî, iactâtum': "echar, arrojar; proferir; agitar; debatir; hacer". (verbo). 1ª Conjugación [3ª persona Singular Futuro Indicativo Activa ] 7.- 1. 'audâcia, ae': "audacia". (sustantivo). 1ª Declinación [Vocativo Singular Femenino, Ablativo Singular Femenino, Nominativo Singular Femenino ]
2. 'audax, audacis': "audaz". (sustantivo). 3ª Decl. Temas en -i [Vocativo Plural Neutro, Nominativo Plural Neutro, Acusativo Plural Neutro ]8.- No se encontró.

Veis lo q queria decir?............... Marilin deja el Inglé y las clases de baile y estudia un poco mas de latin q es muy practico Si no estoy yo para traducir no os enterais...... ¡Poned un poco de interes coñio q uno no os va a vivir siempres! ... (ver texto completo)
En realidad, no pretendo nada mas que entretener al vecindario.