¿tienes un bar?

PUENTE ALMUHEY: Buenas tardes a todos....

Hola tieta, com estás? Tot i que estem aprop, ens comuniquem telematicament.

Molts records i fins aviat.

J. M.

Hola JM, y bienvenido!
En primer lugar quien es tu tía?
Y en segundo lugar has entrado en un foro de un pueblo de León, intenta demostrar lo educado que eres y respeta que estas personas no saben el idioma Catalán.....

A todos los de Puente os traduzco lo escrito por este supuestamente joven, a la vez que os pido disculpas;

Hola Tía, como estas? Aunque estemos cerca, nos comunicamos telematicamente.
Muchos recuerdos y hasta pronto.
J. M.

Buenas tardes, gracias por la bienvenida y lamento no haberme apercibido que estaba publicando un escrito en catalán en un foro de un pueblo de León.

Me vas a permitir que no haga una profusión de mis lazos familiares, en cualquier caso no creo que sea un tema de interés público.

Lamento que hayas confundido mi error con la falta de educación y de respeto.

Aún siendo catalán, por mis obligaciones profesionales desarrollo una gran parte de mi actividad por toda la geografía española y, por su puesto, conozco bastante bien la ciudad de León y algunos de sus encantadores pueblos.

No todo lo que se hace "mal" contiene un trasfondo de falta de educación o respeto.

Gracias por lo de joven y agradezco la atención que has deparado con los demás al traducirles la conversación.

Atentamente,

J. m.

Buenas noches/Bona nit...
La única persona que públicamente ha echo algún comentario sobre tu familia has sido tu/usted al hacer referencia a una "tieta" (tía)....
Aun siendo yo Catalán, se perfectamente en que pagina me meto y como debo de escribir en ella, porque siempre respeto a quien me dirijo, e incluso a quienes pueden leerme.... Y ante un posible "error" lo mejor es disculparse, porque en una disculpa solo en ella, radica la educación y el respeto.
Y si! no todo lo que se hace mal contiene un trasfondo de mala educación y respeto, pero la disculpa a los aquí foreros, seria entendida por todos los que aquí escriben.
No creo que te haga falta que te lo escriba en Catalán verdad?
Salutacions J. M.

Buenas tardes a todos.

Una vez más, pido disculpas por mi error o falta de antención.

Hace unos momentos he mantenido una conversación con mi tía, Nuria Niubó, persona de la que hacía mucho tiempo que no tenía noticias. Este fue lo que motivó mi escrito, pues me pareció sorprendente que, después de finalizar su vida laboral, tuviese actividades en estos medios.

Una de sus amplias facetas es la poesia, le gusta escribir y recitar, aunque siempre lo ha hecho en su lengua materna, el catalán.

Me comenta que se sorprendió cuando, por internet, pudo comprobar que una de sus poemas había sido traducido al castellano. Desconoce quien lo ha hecho aunque entiendo que es de agradecer que se haya valorado positivamente su capacidad literaria por el mero hecho de haberle traducido uno de sus poemas.

Saludos a todos,

Jm
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Hola JM, me dirijo a ti en castellano, ya que estoy en un foro de castilla y León.
Yo soy quien ha traducido las poesías de tú Tía Núria Niúbo, cada día pongo una poesía de alguien, llevo unos días que me dedico a Poetas Catalanes, para así "extender" nuestra cultura por todo el país Español, quizás mañana o el mes próximo ponga unas de Poetas Gallegos, lo suelo hacer sin criterio alguno, pero siempre en una linea.....
Me encanta la poesía, pero sobretodo la qué te dice algo, la que comunica con ... (ver texto completo)
Disculpas aceptadas JM
Saludos
Lucy
Buenos días, JM
Afortunados vosotros que conocéis y habláis dos lenguas. Eso siempre debería enriquecer a la persona y ese valor sabes perfectamente como se demuestra.
Todos podemos tener un desliz y no debe saberte mal que se te diga. Este foro es abierto y nos gusta que crezca.
Lo dicho JM; bienvenido siempre que te apetezca participar.
Po cierto. He podido conocer unos maravillosos versos de Núria, que si no se hubieran traducido, se habrían perdido para mi, y para muc@s otr@s.
Un fuerte ... (ver texto completo)
Saludos JM.
Todos en este foro aceptamos tus disculpas, y siempre que quieras entrar serás bienvenido.
Gracias a la persona que ha traducido estos versos de Núria Niubó, hemos conocido y disfrutado de unos preciosos versos.
Un saludo.
P. Amez