oh my god!
what is this?
what is this?
It's my cousin's chosco.
Para que no se enfade nadie:
"Es el chosco de my primo"
Ana
Para que no se enfade nadie:
"Es el chosco de my primo"
Ana
Lin,
¿Qué le has puesto al chosco ese, que desde que lo has servido no ha
dado nadie señales de vida?
Ana
¿Qué le has puesto al chosco ese, que desde que lo has servido no ha
dado nadie señales de vida?
Ana
Primi, que no es chosco, salvo que seas Margaret Tatcher.
Pero ya que estamos a ver si sabes lo que es:
"Chusco".
"Chusca".
Pero ya que estamos a ver si sabes lo que es:
"Chusco".
"Chusca".
Querido primito,
Margaret Thatcher ¿es pucelana? ¿madrileña? Porque tiene un acento británico
excelente la mujer, ¿quién lo hubiera dicho? Ah, a lo mejor es
llanita. Eso lo explica todo. Porque chosco es como se llama a la cosa
esa en castellano.
La única cosa remotamente parecida que tienen en las islas
Británicas es el haggis, aunque se hace con oveja y le echan avena y
cosas raras; y eso son los escoceses, que son algo menos tiquismiquis.
Resumiendo, y por si todavía estás adormecido por la digestión, te
pongo un diagrama explicatorio:
Castellano <--> chosco
Llionés <--> llosco
English <--> There is a stomach in my plate, call the police!
Ana
Margaret Thatcher ¿es pucelana? ¿madrileña? Porque tiene un acento británico
excelente la mujer, ¿quién lo hubiera dicho? Ah, a lo mejor es
llanita. Eso lo explica todo. Porque chosco es como se llama a la cosa
esa en castellano.
La única cosa remotamente parecida que tienen en las islas
Británicas es el haggis, aunque se hace con oveja y le echan avena y
cosas raras; y eso son los escoceses, que son algo menos tiquismiquis.
Resumiendo, y por si todavía estás adormecido por la digestión, te
pongo un diagrama explicatorio:
Castellano <--> chosco
Llionés <--> llosco
English <--> There is a stomach in my plate, call the police!
Ana