Luz ahora 0,13001 €/kWh

DEZA (Soria)

Vigilando
Foto enviada por Anunciación Garcia Aleza

Una pesadilla.

Yo, copito de nieve, estaba durmiendo muy tranquilo y calentito bajo mis mantas. De repente desperté y estaba metido en el transportín, en la calle y hacía frío. Sentí un ruido horrible de coches y sirenas y muchos extraños a mi alrededor. No dejaba de tiritar y estaba muy asustado.

Pero ahí no acabó la cosa. Después de un largo rato noté que estaba en un "sitio extraño"; era ese sitio que visito, como mínimo, una vez al año y que huele a gato, pero no sólo a gato, huele a perro, ... (ver texto completo)
Cats.

Este famoso musical tuve la suerte de verlo, juntamente con mi esposa, en el año 1988 en el Winter Garden, en la Calle Broadway de New York. La verdad es fue el espectáculo que nos gustó tanto que en el viaje de novios también se la recomendé a mi hija y a mi yerno. Más tarde, con motivo de regalarles una parienta un gatito, me preguntaron a ver si yo tenía idea de algún nombre que fuese bonito. Yo le respondí que le pusiera el de Gelicles, de cats y al final decidieron que se llamaría Geli ... (ver texto completo)
El gato encerrado.

Un día un gato se encontró
encerrado en un placard.
Como no sabía como salir,
se puso a maullar
"ayuda", maullaba,
mientras con las patas rascaba
la puerta para poder salir a jugar
... (ver texto completo)
Una pesadilla.

Yo, copito de nieve, estaba durmiendo muy tranquilo y calentito bajo mis mantas. De repente desperté y estaba metido en el transportín, en la calle y hacía frío. Sentí un ruido horrible de coches y sirenas y muchos extraños a mi alrededor. No dejaba de tiritar y estaba muy asustado.

Pero ahí no acabó la cosa. Después de un largo rato noté que estaba en un "sitio extraño"; era ese sitio que visito, como mínimo, una vez al año y que huele a gato, pero no sólo a gato, huele a perro, ... (ver texto completo)
Desí quiso el mur salir del forado e vido al gato e non se llegó a él. Et llamó lo el gato et díjole: « ¿Por qué non te llegas a mí, el mi amigo que tan grand merced me feciste? Ca yo he grant sabor de facer galardonar el bien que me has fecho, et dar te he yo a comer el fruto de tu obra. Pues llégate a mí e non temas, ca non amo más a mí que a ti.» Et juróle que le non buscaría mal. Dijo el mur: «El que non sabe traer su fecho con sus enemigos e con los amigos, face mal a sí e mátase. Et la enemistad ... (ver texto completo)
El gato encerrado.

Un día un gato se encontró
encerrado en un placard.
Como no sabía como salir,
se puso a maullar
"ayuda", maullaba,
mientras con las patas rascaba
la puerta para poder salir a jugar
... (ver texto completo)
Continiuación:

Et después que esto oyó decir el gato al mur, sopo que decía verdad, et díjole: «Verdad dices, e yo te guardaré esta merced por siempre, e habré de te lo galardonar.» Et dijo el mur: «Déjame llegar a ti, ca el búho e el lirón, cuando nos vieren atreguados, tornar se han. Et cuando yo fuere seguro dellos, tajaré estos lazos en que yaces.» Et fízolo así el gato, e asegurólo, e el mur llegóse a él. Et cuando el búho e el lirón vieron esto, tornáronse de aquel lugar. Et comenzó el mur ... (ver texto completo)
Desí quiso el mur salir del forado e vido al gato e non se llegó a él. Et llamó lo el gato et díjole: « ¿Por qué non te llegas a mí, el mi amigo que tan grand merced me feciste? Ca yo he grant sabor de facer galardonar el bien que me has fecho, et dar te he yo a comer el fruto de tu obra. Pues llégate a mí e non temas, ca non amo más a mí que a ti.» Et juróle que le non buscaría mal. Dijo el mur: «El que non sabe traer su fecho con sus enemigos e con los amigos, face mal a sí e mátase. Et la enemistad ... (ver texto completo)
Continiuación:

Et después que esto oyó decir el gato al mur, sopo que decía verdad, et díjole: «Verdad dices, e yo te guardaré esta merced por siempre, e habré de te lo galardonar.» Et dijo el mur: «Déjame llegar a ti, ca el búho e el lirón, cuando nos vieren atreguados, tornar se han. Et cuando yo fuere seguro dellos, tajaré estos lazos en que yaces.» Et fízolo así el gato, e asegurólo, e el mur llegóse a él. Et cuando el búho e el lirón vieron esto, tornáronse de aquel lugar. Et comenzó el mur ... (ver texto completo)
Continuación:

Dijo el mur: «Los amigos son en dos maneras: el uno es amigo puro, e el otro es el que face amistad de otro en hora de cuita e de nescesidad. Onde el puro amigo debe amar al amigo más que a sí mesmo, e a sus parientes e a su haber; ca es leal por naturaleza. Et el otro, que se toma por hora de cuita, a las veces dura su amor e a las veces desfácese. Et por ende conviene al homne cuerdo que se guarde; ca el que pone amor con su enemigo e fía por él e non se guarda dél, será tal como ... (ver texto completo)
Continuación:

Desí llamó al gato e díjol: « ¿Cómo estás?» Dijo el gato: «Ya vees tú cómo estó; pues ¿por qué preguntas?» Dijo el mur: «Non te mentiré, ca el mentir es cosa aborrescida; et por ventura bien querría yo que fueses en mayor estrechura, et que llegase el tiempo de la tu muerte. Mas es acaescido tanto de mal, que me non place por que estás así, et non es ninguno que mejor me pueda librar desto en que estó, e deste tan grant peligro en que estó, salvo tú; et tú otrosí, non hay ninguno ... (ver texto completo)
Continiuación:

Et después que esto oyó decir el gato al mur, sopo que decía verdad, et díjole: «Verdad dices, e yo te guardaré esta merced por siempre, e habré de te lo galardonar.» Et dijo el mur: «Déjame llegar a ti, ca el búho e el lirón, cuando nos vieren atreguados, tornar se han. Et cuando yo fuere seguro dellos, tajaré estos lazos en que yaces.» Et fízolo así el gato, e asegurólo, e el mur llegóse a él. Et cuando el búho e el lirón vieron esto, tornáronse de aquel lugar. Et comenzó el mur a tajar la red nudo a nudo; et en veyendo el gato que non era acucioso en lo tajar, dubdó dél et díjole: «Amigo, ¿por qué non te apresuras en tajar la red? Por ventura que acabaste ya lo tuyo e eres seguro, por esto lo faces. Et si así es, non es fecho de homne justo. Et así como me yo apresuré en te librar, tú otrosí debes te femenciar en librar a mí. Et si te miembras de la enemistad antigua non lo debes facer; ca me has ya probado por bueno, que otro o mejor debe ser loado. E non debes parar mientes a la antigua malquerencia; ca los buenos non tienen mala voluntad, mas son gradescedores del bien fecho; e la merced, segunt ellos creen, amata los muchos pecados.»

Continúa...

Un abrazo. ... (ver texto completo)
Continuación: Dijo el rey: « ¿Cómo fue eso?»
Dijo el filósofo: «Dicen que en una tierra había un árbol muy grande, que llamaban vairod, et había al pie dél muchos vestíblos, e en sus ramas muchos nidos de aves. Et había a raíz deste árbol una cueva de un mur, que había nombre Vendo, et allí cerca del árbol había un gato, que había nombre Rabí. Et solían allí venir a menudo los venadores e venar aquellos venados et cazar las aves de cerca de aquel árbol. Así que un cazador armó sus lazos, e cayó ... (ver texto completo)
Continuación:

Desí llamó al gato e díjol: « ¿Cómo estás?» Dijo el gato: «Ya vees tú cómo estó; pues ¿por qué preguntas?» Dijo el mur: «Non te mentiré, ca el mentir es cosa aborrescida; et por ventura bien querría yo que fueses en mayor estrechura, et que llegase el tiempo de la tu muerte. Mas es acaescido tanto de mal, que me non place por que estás así, et non es ninguno que mejor me pueda librar desto en que estó, e deste tan grant peligro en que estó, salvo tú; et tú otrosí, non hay ninguno que mejor te pueda librar desto en que estás, que yo. Ca yo estó en reguardo del lirón e del búho que me están aguardando, et yo estó flaco que me les non podré amparar. Et si tú me segurares de ti mesmo, e me fueres fiador de me librar de los otros que me tienen cercado, librar te he yo desto en que estás e estorcerás desta prisión. Et plégate desto, et ayúdame a librar a mí e a ti; ca así como yo quiero tu vida por razón de la mía, otrosí tú debes amar mi vida por razón de la tuya, así como escapan los homnes de la mar por las naves, e las naves escapan por los homnes, e así fío por Dios que escaparemos desta tribulación amos, ayudando nos.»

Continúa...

Un abrazo. ... (ver texto completo)
Del gato e del mur (ratón)

Dijo el rey al filósofo: «Ya oí este ejemplo del homne rabinoso, qué es su cima. Pues dame agora ejemplo de los dos enemigos, cómo se ayudan el uno del otro a la hora de la cuita, e cómo se guardan.» Dijo el filósofo: «Conviene al homne, cuando cayere en manos de sus enemigos, que pugne de haber amor con alguno dellos, e tomarlo por amigo, para vencer con él los otros enemigos; ca non puede ser que el amigo sea todavía amigo, nin el enemigo, enemigo. El amigo, cuando ... (ver texto completo)
Continuación: Dijo el rey: « ¿Cómo fue eso?»
Dijo el filósofo: «Dicen que en una tierra había un árbol muy grande, que llamaban vairod, et había al pie dél muchos vestíblos, e en sus ramas muchos nidos de aves. Et había a raíz deste árbol una cueva de un mur, que había nombre Vendo, et allí cerca del árbol había un gato, que había nombre Rabí. Et solían allí venir a menudo los venadores e venar aquellos venados et cazar las aves de cerca de aquel árbol. Así que un cazador armó sus lazos, e cayó ... (ver texto completo)
Por iniciativa de Alfonso X el Sabio se tradujeron al castellano en el siglo XIII las fábulas de origen hindú de CALILA Y DIMNA, libro escrito por un sabio llamado Báidabâ (El Filósofo Hindú), quizás antes de la era cristiana pero verdaderamente conocido a partir del siglo VI de ella. Calila y Dimna supone la máxima expresión del gusto literario árabe de todas las épocas. Aún hoy, sus fábulas, cuentos y proverbios, disfrutan de mucho favor en Oriente, por ser un género que habla claramente al espíritu ... (ver texto completo)
Del gato e del mur (ratón)

Dijo el rey al filósofo: «Ya oí este ejemplo del homne rabinoso, qué es su cima. Pues dame agora ejemplo de los dos enemigos, cómo se ayudan el uno del otro a la hora de la cuita, e cómo se guardan.» Dijo el filósofo: «Conviene al homne, cuando cayere en manos de sus enemigos, que pugne de haber amor con alguno dellos, e tomarlo por amigo, para vencer con él los otros enemigos; ca non puede ser que el amigo sea todavía amigo, nin el enemigo, enemigo. El amigo, cuando ... (ver texto completo)
Por iniciativa de Alfonso X el Sabio se tradujeron al castellano en el siglo XIII las fábulas de origen hindú de CALILA Y DIMNA, libro escrito por un sabio llamado Báidabâ (El Filósofo Hindú), quizás antes de la era cristiana pero verdaderamente conocido a partir del siglo VI de ella. Calila y Dimna supone la máxima expresión del gusto literario árabe de todas las épocas. Aún hoy, sus fábulas, cuentos y proverbios, disfrutan de mucho favor en Oriente, por ser un género que habla claramente al espíritu ... (ver texto completo)
A ver quien le pone el cascabel del gato.

Se dice que había en cierta casa un Gato tan activo y vigilante que no dejaba ni un momento de tranquilidad a los ratones. Y viendo éstos que su número disminuía considerablemente, resolvieron reunirse en asamblea, con el fin de hallar solución al difícil caso.

Después de haberse discutido y desechado varios proyectos, habló un Ratón menudo y presuntuoso, y dijo que el gato hacía tantos estragos entre los ratones porque debido a la blandura de sus patas ... (ver texto completo)
El gato y el ratón joven

Un ratoncillo sin experiencia, que había caído en poder de un gato viejo, imploraba la clemencia de éste entre otras cosas:

- ¡Perdomadme la vida por esta vez! Yo no puedo hacer daño alguno, puesto que con poca cosa me alimento. Esperad a que engorde y entonces podré servir de merienda a vuestros hijos.

- ¡A mí me vienes con esas patrañas! - exclamó Micifuz- ¿No ves que soy ya gato viejo? Por mi parte, yo no te voy a perdonar. Y en cuanto a mis hijos, ya buscarán ... (ver texto completo)
El Gato y los gorriones

Un gato y un gorrión trabaron estrecha amistad desde su más tierna infancia. Algunas veces, no obstante, incomodábase el segundo con el primero, pero el gato se limitaba a enseñar las uñas y el asunto no tenía otras consecuencias.

Ocurrió cierto día que el Gorrión trabó conocimiento con otro individuo de su especie. Y como ambos eran de carácter pendenciero, se acaloraron una vez y se batieron encarnizadamente. El amigo del Gato llevó la peor parte en aquella lucha, ... (ver texto completo)
A ver quien le pone el cascabel del gato.

Se dice que había en cierta casa un Gato tan activo y vigilante que no dejaba ni un momento de tranquilidad a los ratones. Y viendo éstos que su número disminuía considerablemente, resolvieron reunirse en asamblea, con el fin de hallar solución al difícil caso.

Después de haberse discutido y desechado varios proyectos, habló un Ratón menudo y presuntuoso, y dijo que el gato hacía tantos estragos entre los ratones porque debido a la blandura de sus patas ... (ver texto completo)
La gata convertida en mujer

Tanto quería a una gata muy bella cierto joven, que pidió a Venus la convirtiese en mujer y accediendo la diosa la transformó en una hermosa y elegante doncella.

Casose con ella el mancebo, y queriendo Venus probar si habiendo cambiado su forma se habían cambiado también como era de suponer, sus costumbres, hizo que apareciese un ratón delante de la novia, que tan pronto como lo vio en medio de la sala, se olvidó de su nueva figura y se lanzó detrás de él para cogerle. ... (ver texto completo)
El Gato y los gorriones

Un gato y un gorrión trabaron estrecha amistad desde su más tierna infancia. Algunas veces, no obstante, incomodábase el segundo con el primero, pero el gato se limitaba a enseñar las uñas y el asunto no tenía otras consecuencias.

Ocurrió cierto día que el Gorrión trabó conocimiento con otro individuo de su especie. Y como ambos eran de carácter pendenciero, se acaloraron una vez y se batieron encarnizadamente. El amigo del Gato llevó la peor parte en aquella lucha, ... (ver texto completo)
Buenos días Deza y amigos del foro: Un gato viajero.

Un gato de nombre Charles (no sabemos las vidas que se jugaría en su hazaña) se paseó más de 2.000 kilómetros desde su hogar en Nuevo México a Chicago, donde fue pillado por un animal abandonado y sin dueño.

Al gato Charles le perdonaron la vida (ya sería quizá la última) en el Centro para el Control y Cuidado de los Animales de Chicago al serle encontrado un microchip entre los omóplatos que permitió a los funcionarios municipales ponerse ... (ver texto completo)
La gata convertida en mujer

Tanto quería a una gata muy bella cierto joven, que pidió a Venus la convirtiese en mujer y accediendo la diosa la transformó en una hermosa y elegante doncella.

Casose con ella el mancebo, y queriendo Venus probar si habiendo cambiado su forma se habían cambiado también como era de suponer, sus costumbres, hizo que apareciese un ratón delante de la novia, que tan pronto como lo vio en medio de la sala, se olvidó de su nueva figura y se lanzó detrás de él para cogerle. ... (ver texto completo)
Buenos días Deza y amigos del foro: Un gato viajero.

Un gato de nombre Charles (no sabemos las vidas que se jugaría en su hazaña) se paseó más de 2.000 kilómetros desde su hogar en Nuevo México a Chicago, donde fue pillado por un animal abandonado y sin dueño.

Al gato Charles le perdonaron la vida (ya sería quizá la última) en el Centro para el Control y Cuidado de los Animales de Chicago al serle encontrado un microchip entre los omóplatos que permitió a los funcionarios municipales ponerse ... (ver texto completo)