¿tienes un restaurante?

DEZA: Abuelo, ahora se abre otro frente la mar de interesante:...

Traigo a colación lo que he comentado en más de una ocasión, a propósito del abandono de nuestras propias señas de identidad. Habrá quien piense que exagero...
A VUELTAS CON EL VOCABULARIO.
Si hay algo que caracteriza a nuestra hermosa lengua castellana, o española, aun con el pesar de algunos nacionalistas periféricos, es su riqueza léxica, sus ricos matices, su fuerza expansiva... Por eso, duele más si cabe, el mal uso que de ella hacen muchos jóvenes por desconocimiento y desidia. Algo que debería resultar paradójico por cuanto hoy todo el mundo tiene acceso a los estudios y no como hace unas décadas, por desgracia. No tenemos más que leer cualquier mensaje de cualquier foro de internet, o simplemente seguirles en sus conversaciones. Por no hablar de los mensajes de los móviles, generalizaciones aparte. Muchos de nuestros abuelos, con sus limitaciones, con sus vulgarismos y todo, sin apenas escuela, seguro que manejaban el castellano con más soltura que bastantes chavales de ahora. A la riqueza de nuestro idioma habría que añadir la variedad de las aportaciones locales o regionales: leonesismos, aragonesismos... Pues bien, no conformes con apedrear nuestra lengua, desde hace unos años se ha puesto de moda el uso de barbarismos. Queda más moderno, claro. Parece como si quisiéramos rendir culto de papanatas a lo de fuera, mejor si es inglés, por un mal entendido complejo de inferioridad encubierto. Pero más modernos, insisto. Puesto en esta coyuntura, prefiero el chauvinismo francés al papanatismo de muchos compatriotas. No sé quién dijo que Italia y España iban camino de la barbarie por el abandono del humanismo; y en ello estamos. Y el idioma forma parte del humanismo. Eso sí, en tecnología, nos dan mil vueltas a los que tenemos cierta edad. Cualquier joven hace virguerías con un móvil, un ordenador o el uso de internet. Lo cual, con estar bien, no debía ir en detrimento de lo anterior.
Aspecto, apariencia, fisonomía, no: "look", que es más moderno.
Vestíbulo, zaguán, recibidor, no: hall, que es más moderno.
Calzoncillos, no: slips.
Aparcamiento, no: parking.
Escalafón, no: ranking.
Bocadillo, no: sandwich.
Etcétera. Y de nuestro peculiar vocabulario soriano, mejor no hablar, está pasando a mejor vida a marchas forzadas.
Manuel, el de Soria (desde la diáspora)

La provincia de Soria ha tenido y todavía conserva, a pesar de la creciente pérdida, su propia habla, su léxico propio. Tierra eminentemente agrícola y ganadera, donde la mayor parte de la población vivía en contacto con el campo, incluso, en parte, la pequeñita capital, creó una forma de hablar con la que se entendían todos sin necesidad de echar mano al diccionario, algo que por otra parte, podría haber resultado infructuoso porque muchos términos no están recogidos en él. En balde podrá buscarse acicuaco, ardacho, esconderite, donazgo o estaribel. Otras, aunque las recoge la RAE, están en franca retirada, cuando no prácticamente desusadas. Quién no oyó la expresión: "Mira que pita está con lo mayor que es" o, "aviáte rápìdo, que llegaremos tarde". En Soria siempre se ha dicho que la nieve se regala (por derrite); los niños llamábamos cucha a la zurda; nos esbarábamos por la nieve aunque nos quedásemos arrecidos; y en las peleas a más de uno lo desmorritaron o le hicieron una piquera, si nos tirábamos piedras. Y allá lejos, a veces se decía allá lejotas, o allá arribotas, si el lugar estaba en alto.
Y dentro de la misma provincia hubo términos locales que sólo usaban los de cada comarca concreta.
A partir del abandono de los pueblos, de la industrialización y de la falta de diálogo de los padres con los hijos, la pérdida de un rico patrimonio como el de la lengua se ha ido perdiendo. Otro más.

Y hablando de vocabulario soriano y comarcas, lanzo una sugerencia a los amigos dezanos: ¿por qué no vais trayendo a esta sección dichos o términos usados en Deza y su comarca? Habrá zonas de la provincia donde quizá no sean conocidos. Tampoco estaría de más añadir alguna aclaración a su significado. Por ejemplo, en Soria capital, de niños llamábamos paletilla a una pared de obra, no gruesa, valla de una finca o edificio. (Cuando el Numancia jugaba en el viejo San Andrés, aprovechábamos cualquier descuido de los guardas para saltar las paletillas y colarnos en el campo para ver gratis los partidos.) "No te subas a la paletilla que te puedes caer". ¿Se utilizaba en Deza esta palabra? Ya de adulto, pensé que paletilla podría ser una deformación de parietilla o paretilla (del latín paries-etis = pared) pero ninguno de estos términos aparece en el diccionario de la RAE.

No sé si algún dezano responderá a esta sugerencia de traer aquí esos términos o dichos; supongo que sí. Yo he encontrado en el libro "Diccionario de habla soriana" de las hermanas Isabel y Luisa Goig Soler, algunos términos o voces en que se cita a Deza como referencia de entre las recogidas en la provincia de Soria, después de una amplia labor de campo, recorriéndola o quizás mejor, pateándola, de norte a sur y de este a oeste, pueblo a pueblo, pegando la hebra con sus gentes, escuchando su forma de expresarse e interesándose por sus cosas. También recogidas de sus muchas lecturas de libros o estudios de autores sorianos. No será la primera vez ni la última que cite aquí a Isabel Goig porque la sociedad soriana nunca podremos pagarle como se merece por cuanto ha hecho y sigue haciendo por la cultura de nuestra querida tierra.
Según el referido diccionario, algunos términos que se usaron -o quizás se usen- en Deza:
Abuja. Por aguja.
Abujero. Almohadilla en la que se clavan alfileres y agujas de la costura.
Agar. Lagar.
Aguilando. Por aguinaldo.
Albalate. Topónimo de origen árabe: el palacio. Granja entre Deza y Cihuela, ya deshabitada.
Alfalfe. Por alfalfa. (La RAE lo recoge)
Almario. Por armario. (También lo reconoce la RAE)

No olvides, Manuel, que Deza está rayando con Aragón y que, por lo tanto, muchas de las palabras que se utilizan, son de raíz aragonesa o usadas en esa región. La fabla aragonesa, ha intentado por todos los medios imponerse, pero lo cierto es que, lo contrario que ocurre en otras comunidades, no es muy aceptada por el variopinto mosaico de inmigrantes que tiene la región, más de la mitad concentrada en Zaragoza donde, como sabrás, hay mas sorianos que en Soria- la Romareda, solo se llena cuando juega allí el Numancia-. La diferencia que además existe comparada con otras comunidades, es que en Zaragoza el soriano se adapta, pero sigue siendo fiel a sus raíces sorianas y nunca te negará su ascendencia.
Aunque no venga mucho al caso, estuve repasando un artículo acerca de los antropónimos donde hay un capítulo dedicado a los nombres propios aragoneses y se dan casos curiosos como Senén, que se usa en masculino y femenino, o Aimar que en catalán y vascuence es nombre propio masculino y en Aragón es femenino.
En Deza se utilizaron de siempre muchas plabras de la fabla aragonesa, v. g: acotolar, berza, borde-hijo ilegítimo-, cado, corbetera, mayo- madero-, tongada, charrar, aladro, etc.
Celebro, Manuel que participes en este foro. Te considero una persona culta y dinámica; muy expresivo y objetivo en tus apreciaciones.
Un saludo

Gracias, pefeval, por tu buena y generosa acogida. Os felicito por lo que estáis haciendo por Deza. Habéis conseguido que vuestro pueblo se haya erigido en el representante de toda la tierra soriana en "Pueblos de España". Lástima que no os secunden más paisanos. Comparado con otras poblaciones, podéis ver la parte llena de la botella: con tan pocos habitantes y ocupando un lugar tan destacado en el conjunto de España; pero también puede verse la parte vacía: una vez encarrilado el foro -la parte más difícil- se echa en falta la presencia de más dezanos. Veo las fotos de vuestras celebraciones y Deza bulle de gente, muchos de ellos de la diáspora, sin duda, circunstancia que debería fomentar más la participación, porque la ausencia de la tierra la hará añorar a muchos, y estas páginas pueden ser lugar de encuentro, de recuerdo de vivencias, homenaje a familiares y amigos ya idos, cita festiva... más ese carácter abierto que dais a muchos temas interesantes que nos ha hecho enganchar a algunos sin ser dezanos. Y aquí, los invitados a vuestro foro somos estos últimos; y si nosotros colaboramos por no sentirnos extraños, con más razón pueden hacerlo los hijos del pueblo. Puede que a alguno le de corte, pero no es excusa ya que, de ser así, tendrían que aplicase ese hermoso dicho castellano de "nadie es más que nadie". Todos aprendemos de todos y, como se dice, cada día se aprende una cosa nueva. Lógicamente, no tendrá cabida en este foro el que se crea que está por encima de los demás, porque probablemente pensará que éste no es su foro. En tal caso, no estaría de más recordarle lo que ya salió por aquí de aquel sabio que no sabía nadar.
En fin, después de esta larga disquisición, me he interesado por algunas palabras aragonesas que comentas que se usan en Deza (lo de que siempre se aprende algo nuevo). Algunas también se van oyendo en otras partes de la provincia: borde se la oía usar muy a menudo, siendo chaval, a un compañero de clase oriundo de Ciria. Acotolar (aniquilar, acabar con algo), cado (madriguera, huronera) y aladro (arado) las recoge la RAE como aragonesismos. Tongada no la había oido en Soria capital, pero la oí por primera vez en un lagar de Málaga. Mayo está extendida en Soria como sinónimo de palo o árbol alto: pingar el mayo, muy célebre en algunos festejos sorianos. En fin, saludos y gracias.

Palabras no muy comunes.

Creo que nuestra situación geográfica a lomos entre Castilla y Aragón es la causa de que en nuestro hablar haya muchas palabras que diariamente usamos y que son endémicas de esta tierra e incluso algunas, de este pueblo de Deza, solamente. Unas provienen de la fabla aragonesa, otras del latín e incluso las hay de los tiempos de la ocupación morisca. Otras son faltas prosódicas y ortográficas de nuestro idioma.
Pondré unas cuantas que tengo escogidas de mi repertorio sin orden alfabético. Son aquellas palabras que cuando las pronuncias hay mucha gente que no te entiende lo que quieren decir y necesitan una explicación, porque en tu pueblo a tal cosa la llaman así o asao y se acabó. Por ejemplo:
Cocharpa, pejilguera, zalagarda, arbollón, zarandilla, citote, zangüengo, algadijos, abujero, bubilla, avetarda, palancana, ablentar, aladro, tenaja, mandurria, güitres, guaina, ajarbe, dizque, amurcar, almóndiga, pántano, judiones, salce, güevo, cascagüetes, gochorno, fumarro, pezolá, reclavaja, moyolá, jalma, anganillas, gangalla, gangarro, pispajos, enreches, cencerreta, recliz, espindargo, cagarruta, hayneso, ahivá, ahivaiva, ahivadiai afeque, alguasque, zangarriana, orage, somarro, ubriciega, mamia, tasugo, valorrias, camal, pistraca, pipero, tarquín, zaraballa, judión, retoles, picaraza, taforrilla, artifalia, carcamal, follusca, marionda, coción, codijón, ababol, abanto, carcamal, azacán, arranclán, tabola, pamplinero, chafachorras, echacantos, arramplar, esoetera, esparteta, gangalla, aladro, algarazo, amurcar, trochar, casutaño, escuerzo, estontonar, ringarse, gañivete, dileta, arnaca, dalla, churlito, caliandra, rete, gangarro, peliandrusca, piostre, almosta, tástanas, claviar, tolmo, garrabania, abuñego, brochera, atarre, zapusqueto, acachado, esbararse, avechucho, esbaraculos, escobardarse, atarre, extendelera, garramanchada, granuja, cavalillo, estagón, verdasco, cachera, almargenar, boche, bozalera, codijón, enreches, hascalar, méndigo, enronar, melguizo, escapurriar, talegazo, escupinajo, petoste, esgarrón, tanguilla, estadizo, querarse, tape, estozolar, rafe, estrapalicio, arrempujar, torzón, ringlera, zancarrón, samugazo, zarrio, bulcar, cacho, caillo, anguarina, ansa, cangrena, acusica, azarollo, clarión, barajear, cocota, cucuruzada, ballueca, alfalfe, corroncho, barzón, bicera, almario, chiflar, brochera, espanzurrar, amolarse, escular, escarambujo, mecagüenla, chospar, pior, etc

Buenos días. Un abrazo.

Abuelo, ahora se abre otro frente la mar de interesante: el del vocabulario propio de Deza y contornos. Algunas de las ¡177!, sí, ciento setenta y siete palabras que traes aquí pueden sernos conocidas o deducidas por los foráneos, pero otras no sabemos de qué van. ¿Sería mucho pedirte que las fueses poniendo en columna, poco a poco, en varios mensajes, explicándolas brevemente? Hay vulgarismos que sí se conocen: abujero (agujero), tenaja (tinaja), güitres (buitres, supongo), o acachado (agachado); otras como amurcar (embestir con las astas) las oíamos de niños, pero uno se queda "in albis" ante términos como cocharpa, tabola, piostre o follusca. Insisto, abuelo, ¿sería mucho pedirte esto? Gracias.
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Hoy encuentro el foro animado. Veo con interés que un tema puede dar bastante de sí, a poco que participemos dando opinión o aportando datos. El día, 7, sábado, hice unos comentarios sobre nuestro idioma -"A vueltas con el vocabulario"-, luego metió baza L. García, solicitamos aportaciones a los naturales de Deza, entra pefeval y el abuelo; después interviene Ana, ¿extremeña en Argentina?, vuelve L. García... y ahora tendrá que ayudarnos el abuelo y quien quiera explicándonos el hablar de Deza. Interesantes ... (ver texto completo)
El significado de estas cuatro palabras rarillas es el siguiente:

Se le llama cocharpa a una mujer, cuando se le quiere decir que se cuida de todo menos de lo suyo, como queriendo dar a entender, que vaya fulana que está hecha. La expresión puede ser: ¡Vaya cocharpa que esta hecha fulana...!

Tabola, significa que una persona va a su rollo bien sea por muy atareado, por ir deprisa, por ir hablando solo... ¡Vaya tabola que lleva ese...!

Piostre, autoridad seglar suprema de una hermandad, que ... (ver texto completo)