-25% desde aquí

DEZA: Marcial, Epigramas IV 55...

El Moncayo desde Deza

El Moncayo es una montaña del Sistema Ibérico situada entre las provincias de Zaragoza y Soria. Con sus 2.314,30 m de altitud, es la máxima cumbre del Sistema Ibérico y uno de los picos más relevantes de la Península Ibérica. Desde 1978, el enclave del monte es "Parque Natural de la Dehesa del Moncayo" con una superficie actual protegida de 9.840 Has. que se incrementrán en un futuro próximo, en la parte del poniente soriano.
El pico del Moncayo se avista nítidamente desde el campo de Deza y forma la frontera natural entre Castilla y Aragón, a los pies de Navarra. Su mole era tenida como mágica y sagrada desde tiempos de celtíberos y romanos.
Hasta hace unos años mantenía nieves perpetuas y nosotros las contemplábamos asombrados todo el verano durante la siega y el acarreo. Marcial, el poeta bilbiltano del siglo lo confirmaba con estas palabbras: "Senemque Caium nivibus" (el Moncayo encanecido por sus nieves). Su nombre latino era "Mons Caius" de donde proviene, Moncayo.
He aquí otro conocido epigrama suyo que así lo corrobora:
Luci, gloria temporum tuorum,
qui Caium veterem Tagumque nostrum
Arpis cedere non sinis disertis.

Un abrazo.

Un abrazo.

Traducción del latinajo:

"Lucio, gloria de tus tiempos que no dejas que el viejo Moncayo y que nuestra Tajo ceda al elocuente Arpino"...

Marcus Valerius Martialis,

Epigrammata IV 55

Luci, gloria temporum tuorum,
Qui Caium veterem Tagumque nostrum
Arpis cedere non sinis disertis:
Argivas generatus inter urbes

Thebas carmine cantet aut Mycenas,
Aut claram Rhodon aut libidinosae
Ledaeas Lacedaemonos palaestras:
Nos Celtis genitos et ex Hiberis
Nostrae nomina duriora terrae

Grato non pudeat referre versu:
Saevo Bilbilin optimam metallo,
Quae vincit Chalybasque Noricosque,
Et ferro Plateam suo sonantem,
Quam fluctu tenui, sed inquieto

Armorum Salo temperator ambit,
Tutelamque chorosque Rixamarum,
Et convivia festa Carduarum,
Et textis Peterin rosis rubentem,
Atque antiqua patrum theatra Rigas,

Et certos iaculo levi Silaos,
Turgontique lacus Turasiaeque,
Et parvae vada pura Tvetonissae,
Et sanctum Buradonis ilicetum,
Per quod vel piger ambulat viator,

Et quae fortibus excolit iuvencis
Curvae Manlius arva Vativescae.
Haec tam rustica, delicate lector,
Rides nomina? rideas licebit,
Haec tam rustica malo, quam Butuntos.

Pax vobiscum.

Marcial, Epigramas IV 55

Traducción

"Lucio, gloria de tus tiempos que no dejas que el viejo Moncayo y que nuestra Tajo ceda al elocuente Arpino; que el poeta engendrado entre las ciudades argivas celebre en sus poemas a Tebas, o a Mecenas, o a la luminosa Rodas, o las palestras de Leda de la libidinosa Lacedemonia; que nosotros nacidos de los celtíberos no nos avergoncemos de hacer resonar en dulces versos los nombres un poco duros de nuestra tierra, Bilbilis óptima por sus metales, que vence a los Calibes y al Nórico; Platea, que resuena a su hierro, a la que circunda el Jalón con caudal tenue, pero inquieto, que templa las armas, Tudela y a los coros de danzas de Rixamas, los banquetes de Carduas, Peteris, teñido por sus guirnaldas de rosas, Rigas, el antiguo teatro de nuestros padres, Silaos, certero en enviar al blanco sus ligeros dardos, los lagos de Tugonto y de Turasia, los vados purísimos de la pequeña Tuetonisa, el encinar sagrado de Buradón, por el que camina a gusto el viajero perezoso, y los campos de la ondulada Vituesca, que cultiva Manlio con fuertes toros. ¿Te ríes, delicado lector, de estos nombres tan rústicos? Puedes reírte, si quieres, pero yo prefiero estos nombres rústicos a Butuntos".

La paz sea con vosotros.