-25% solo aquí

CASTROVERDE DE CAMPOS: PÁGINA Nº 7BVARIADADES DIALÈCTICAS DEL ESPAÑOL:: Existen dudas...

PÁGINA Nº 7BVARIADADES DIALÈCTICAS DEL ESPAÑOL:: Existen dudas o desacuerdos sobre la exactitud de la información en este artículo o sección respecto a clasificación de variedades americanas por criterios geopolíticos en vez de lingüísticos. Consulta el debate al respecto en la página de discusión. Uso de esta plantilla: {{Discutido|t={{sus t: CURRENTTIMESTAMP}}}} o {{sust: Discutido}}.
Como en cualquier lengua, especialmente cuando se distribuye por un dominio geográfico extenso, el ESPAÑOL presenta diversas variedades internas que permiten distinguir a sus hablantes según su pronunciación, sus construcciones gramaticales y su vocabulario. En términos generales, el ESPAÑOL presenta convencionalmente dos tipos de modalidades presentes tanto en España como en América: las modalidades conservadoras, como EL ESPAÑOL DEL NORTE DE  ESPAÑA, el del interior de Colombia y México o el de los Andes, y las modalidades innovadoras, COMO EL ESPAÑOL DE ANDALUCÍA Y CANARIAS, EL DEL CARIBE O EL DEL RÍO DE LA PLATA. Una característica típica del ESPAÑOL PENINSULAR es la división del grupo consonántico tl que, en palabras tales como atlas o atletismo se pronuncia ['at. las] y [at. le.'tis. mo], mientras que en América la pronunciación corriente es ['a. tlas] y [a. tle.'tis. mo]. Las variedades geográficas del español, llamadas dialectos o geolectos , difieren entre sí por multitud de razones. Entre las de tipo fonético destacan la distinción o no de los fonemas correspondientes a las grafías c/z y s  (ausencia o presencia de ceceo/seseo), la distinción o no de los fonemas correspondientes a las grafías ll e y  (ausencia o presencia de yeísmo), la aspiración o no de la s o z ante una consonante, y la adopción o no de nuevas consonantes (tales como /ʃ/). Estas diferencias no suelen ocasionar problemas de inteligibilidad entre sus hablantes. Las diversas variantes también difieren en usos gramaticales, como el voseo o el empleo o no del pronombre informal de segunda persona del plural («vosotros»). En aspectos de vocabulario, se dan notables diferencias especialmente en determinados ámbitos semánticos, como la nomenclatura de las frutas y verduras, vestimentas, artículos de uso cotidiano, así como en las expresiones coloquiales o insultantes. Independientemente de estos rasgos, es posible distinguir grandes grupos de variedades dialectales del español. Por ejemplo, para Menéndez y Otero (2007) serían ocho: las variedades castellana, andaluza y canaria en España, y las variedades caribeña, mexicano-centroamericana, andina, chilena y rioplatense en América. Las diferencias entre los dialectos casi siempre se limitan únicamente a la entonación, pronunciación y palabras o expresiones aisladas. Una de las diferencias de los dialectos de España y los de Hispanoamérica son los pronombres. En España, el único pronombre informal de segunda persona empleado es «TÚ», pero en algunas zonas de Hispanoamérica como Argentina, Uruguay o Paraguay se utiliza el «VOS». «Tú» y «vos» son informales y se utilizan con amigos. «Usted» es una fórmula de respeto que se utiliza con desconocidos o personas mayores. Sin embargo, en ciertas regiones de Colombia el ustedes se puede dar en ámbitos de cierta informalidad comparable al uso del tuteo o del voseo en los países mencionados.«Vos» se utiliza como segunda persona del singular en muchos lugares de Hispanoamérica. Los dialectos del español también varían en lo que respecta a la segunda persona del plural. Los dialectos de América solo tienen una forma para la segunda persona del plural: ustedes, que sirve para las situaciones formales y las informales. Sin embargo en el español europeo existen dos: ustedes para situaciones formales y vosotros para situaciones informales.