Luz ahora 0,00500 €/kWh

O Penedo verde Cara Huevo
Precioso pueblo. Mucha nostalgia hace 40 años lo escribo con lágrimas en los ojos. Mis suegros mi ex son de allí. Como me gustaría verlo después de tantos años!
Ha cambiado bastante pero continúa siendo bello. Una suerte haber nacido allí y una alegría en cada regreso.
Precioso pueblo. Mucha nostalgia hace 40 años lo escribo con lágrimas en los ojos. Mis suegros mi ex son de allí. Como me gustaría verlo después de tantos años!
hola hedrosenses, soy argentino. mi padre nació alli les mando un abrazo. me llamo guillermo dieguez
¿Qué se suele cazar?
Qué diferencias hay entre unha espalladeira e unha espadalleira? E a misma cousa ou son duas diferentes? Supoño que nada ten que ver unha con a outra. Salu2
Respecto a este mensaje que acabo de leer, entiendo el dialecto que se habla ahí perfectamente (que no es gallego) y lo hablo casi perfectamente. Me gusta y no quiero que se pierda, pero si vuelves a leer detenidamente lo que has escrito eso no es para nada como se habla en esos pueblos. "porque lle pete a vostede" no se ha dicho jamás en Chanos, Lubian, Hedroso, Aciberos, Padornelo..... ni lingua, ni castelan, ni preto, ni libertade, ni llionés, ni sexa, ni engadir, así que no saquemos las cosas ... (ver texto completo)
Celebro, Janita, que queira vostede conservar o dialecto que se fala en Edroso. Pero xa comeza mal, e perdoe, ao dicir que non é galego. Consulte vostede ao lingüista Dámaso Alonso, quen foi en seu día Presidente da "Real Academia de la Lengua Española", ou a D. Luis Cortés y Vázquez, quen fora Catedrático da Universidade de Salamanca, autor do libro "El Dialecto Galaico Portugués hablado en Lubián".
Todos os dialectos pertencen a unha lingua ou idioma: o extremeño e o andaluz son dialectos do castelán. ... (ver texto completo)
Pueblos de España non é un grupo, señora. Vostede e máis eu parece que nunca estaríamos no mesmo magote.
En España hai catro linguas recoñecidas como oficiais pola nosa Constitución. Dentro de www. pueblos-espana. org, ésta é a páxina de EDROSO, do concello de Lubián, onde se falou galego toda a vida, e non imos deixar de falalo porque lle pete a vostede.
Por outra banda, o certo é que a lingua galega é tan española coma o castelán. Foi nela na que Alfonso X (un sabio) escribiu os seus cantares. ... (ver texto completo)
Respecto a este mensaje que acabo de leer, entiendo el dialecto que se habla ahí perfectamente (que no es gallego) y lo hablo casi perfectamente. Me gusta y no quiero que se pierda, pero si vuelves a leer detenidamente lo que has escrito eso no es para nada como se habla en esos pueblos. "porque lle pete a vostede" no se ha dicho jamás en Chanos, Lubian, Hedroso, Aciberos, Padornelo..... ni lingua, ni castelan, ni preto, ni libertade, ni llionés, ni sexa, ni engadir, así que no saquemos las cosas ... (ver texto completo)
Il n'y a pas de quoi.
Pueblos de España non é un grupo, señora. Vostede e máis eu parece que nunca estaríamos no mesmo magote.
En España hai catro linguas recoñecidas como oficiais pola nosa Constitución. Dentro de www. pueblos-espana. org, ésta é a páxina de EDROSO, do concello de Lubián, onde se falou galego toda a vida, e non imos deixar de falalo porque lle pete a vostede.
Por outra banda, o certo é que a lingua galega é tan española coma o castelán. Foi nela na que Alfonso X (un sabio) escribiu os seus cantares. ... (ver texto completo)
Buena señora o señorita: Ni el Generalísimo fue capaz de prohibir a estas buenas gentes la utilización de su idioma. Hable y escriba usted como quiera, y deje que cada persona lo haga también.
Por otra parte convendría que usted se leyera el Estatuto de Autonomía de Castilla y León, en donde encontrará un artículo que dice:
"Será objeto de respeto y protección la lengua gallega en aquellos territorios de Castilla y León donde se utiliza".
Como consecuencia hay más de mil alumnos que estudian gallego ... (ver texto completo)
Ninguén che obriga a traducilo.

Nadie te obliga a traducirlo.

El mayor acto de incultura es la falta de respeto a la lengua vernácula propia, por encima de rayas trazadas en los mapas. Seguramente "aes" escribió su relato tal como lo sintió, y en su lengua materna. En ningún momento lo habrá hecho para molestar a nadie, ni para provocar este eterno debate, como si los nacidos en los territorios de Castilla y León donde se habla el gallego tuviéramos que mutilar nuestra cultura materna.

Eu ... (ver texto completo)
También soy castellano, me gusta el castellano como el que más, sin embargo, me encanta hablar gallego como siempre se ha hecho en los pueblos de la Alta Sanabria, lo de escribir en gallego, también escribo algo, lástima que por entonces no se daba en los colegios y no puedo hacerlo como yo quisiera.
Quero decir, que aiquí falando galego nos encontramos mui ben (como en casa) a min me da, que tú o entendes perfectamente sín necesidad de traductor.
Hola queridos niños, una vez más estoy aquí, para deciros que Hedroso también existe en invierno y doy muestras de ello, colgaré algunas fotos, para que lo veais puro y frío. Claro es muy bonito el verano, el calorcito, la fiestecita, la comidita, y los que vamos en invierno que? nos chupamos el frío y a poner cadenas no?. Ya voy a hablar yo con el Sr. Alcalde o con la Junta, para que la mitad de lo que se gastan en verano, se reparta también para el invierno, para Santo Tomás, hay que buscar alguna ... (ver texto completo)
De parte de Salvatore, me ha dicho que os haga saber: - que se haran camisetas de la fiesta para los hedrosanos ilustres y no ilustres que el año pasado se quedaron sin ella y la quieran. - el plazo para comunicarselo a salva bien mediante esta pagina o por cualquier otro cauce que la tecnologia actual nos permite finalizara el 7 de julio, san fermin. - aquellos interesados en la misma deberan comunicar su nombre y talla.- informad del asunto a todos aquellos que creais que pueden estar interesados.
Hola a todos. Nunca había oído esto de "farrampones". ¿Es algo autóctono de Hedroso? Si es así, conservadlo, no lo perdáis, y a seguir disfrutándolo...:-)

Un saludo.
No te puedo decir de donde procede la palabra, siempre se ha utilizado para referirse a los que en carnaval se disfrazaban de forma totalmente irreconocible, normalmente con harapos, y corrían detrás de los niños para intentar quitarles los "chocallos" o cencerros que estos llevaban colgados. Algunas veces, los más bestias, llevaban un palo con el que te daban si te pillaban, pero no era lo normal.

Intentamos que nuestros hijos disfruten también con las cosas que a nosotros nos divertian y de ... (ver texto completo)