Cacaforra; Cortés y Vázquez a recolle como "hongo venenoso", a min gústame máis cando a facemos servir para referirnos a unha persoa de pouca valía, ou ben cando nos referimos a unha persoa, case sempre muller, que pasa por un estado de doenza.
Por certo, cantas veces non diría eu o do cerote cando falo en castelan.
Por certo, cantas veces non diría eu o do cerote cando falo en castelan.
Pois mira por onde CEROTE está no "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española" cos mesmos significados que no galego de Estravía, icluido "temor, miedo, pánico".
O que pasa é que "cerote" támén está polo cú do saco das palabras do castelán.
Pero eiquí andamos a remexelo todo.
O que pasa é que "cerote" támén está polo cú do saco das palabras do castelán.
Pero eiquí andamos a remexelo todo.