Luz ahora: 0,13283 €/kWh

MALVA: Me comentaba un amigo que domina el inglés como el...

Me comentaba un amigo que domina el inglés como el castellano, y lo ha leido en ese idioma, que las traducciones las simplifican tanto, tanto que pierde el encanto. Sobre todo a la hora de los sinónimos.
Seguro que Delibes, de la palabra ceranda sabe más de diez.
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Bueno, en las traducciones todos los libros pierden bastante, hasta El Quijote, no solo por por los traductores, que seguramente harán bien su trabajo, es que los correctores de estilo tampoco conocen bien el castellano de la tierra y funcionan solo con los términos de la RAE. A veces les resulta difícil saber de qué palabra se trata si no es de nuestro entorno.