•A la mujer mala la campana la llama y a la rematá ni la campana ni ná. de Casas del Monte-Cáceres
•A la mujer mala, poco aprovecha guardarla.
•A la mujer más cuerda, menos cuerda, para que no se pierda.
•A la mujer muy casera, el marido bien la quiera.
•A la mujer, ni todo el amor, ni todo el dinero. Aconseja la prudencia al prodigar nuestro amor y riquezas.
•A la mujer, ni todo el dinero ni todo el querer. = A la mujer, ni todo el amor, ni todo el dinero.
•A la mujer no la cates, no es melón.
•A la mujer no se le debe golpear, ni con el pétalo de una rosa.
•A la mujer parida y a tela urdida, nunca le falta guarida. = A mujer parida y tela urdida, nunca le falta guarida.
•A la mujer mala, poco aprovecha guardarla.
•A la mujer más cuerda, menos cuerda, para que no se pierda.
•A la mujer muy casera, el marido bien la quiera.
•A la mujer, ni todo el amor, ni todo el dinero. Aconseja la prudencia al prodigar nuestro amor y riquezas.
•A la mujer, ni todo el dinero ni todo el querer. = A la mujer, ni todo el amor, ni todo el dinero.
•A la mujer no la cates, no es melón.
•A la mujer no se le debe golpear, ni con el pétalo de una rosa.
•A la mujer parida y a tela urdida, nunca le falta guarida. = A mujer parida y tela urdida, nunca le falta guarida.