Luz ahora 0,08284 €/kWh

ORELLANA LA VIEJA (Badajoz)

latin antiguo
Foto enviada por josnauta

Te comprendo Nuria, ese deporte si se le puede llamar asi lleba un esfuerzo mental muy importante, pero si el niño lo lleba con ilusion y saviendo que todo esfuerzo tiene su recompensa, llegara lejos en ese deporte.
que tenga suerte
Buenas tardes Nuria, me alegro de lerte asi aprovecho la ocasion para saludarte, y desearte que pases un dia estraordinario, en compañia de los seres queridos, ¿poco les falta a tus hijos para que les den las vacaciones? en tonces estaras vien entretenida.
saludos
Demetrio, que lastima con el trabajo tan extraordinario que has echo, y ni siquiera, los que han protestado antes de que esto no es un foro, donde se exponga nada interesante a debatir, no te hallan dado al menos las gracias por tan buen trabajo, si es que al final nos damos cuenta poco a poco, que este foro es para lo que es, entrar a saludar, y charlar con conocidos, y de vez en cuando salir algo extraordinario como lo que acabas de hacer tu, pero dejarlo solo y exclusivamente, para temas, de mas ... (ver texto completo)
Buenas tardes Josnauta, has estado "sembrao", de acuerdo al cien por cien con lo que dices.
Saludos,
Para Victor, Josnauta y foreros:
Doy por terminado el trabajo tras cerciorarme con otro hijo de Extremadura, residente en Galicia, así ofrezco el trabajo de una buena traducción.
Victor, me gustaría saber:
1. Si aparece la ciudad en donde fue editado.
2. Igualmente si en alguna página aparece la fecha de publicación, seguramente será alrededor de la fecha de la moneda, 1741.
3. El título del libro. Debería estar escrito probablemente en las páginas interiores.

La traducción sería:

"En ... (ver texto completo)
Muchas gracias. Demetrio.
La información que me pides sobre el libro, te la mandare por tu correo. De la información a Josnauta y Sisuca se la paso personalmente. Víctor Sanz
Demetrio bonito y extraordinario trabajo, muchas gracias por compartir el relato de este libro con todos nosotros, pues sin ti esto no hubiera sido posible, por que la mayoría de los que estamos aquí de latín como que nada. De verdad que es extraordinario saber lo que pone una pagina de un libro que se escribió allá por el años 1700 y pico, chico que envidia me das (sana) de tu inteligencia y conocimiento.
Un abrazo desde Orellana.
Hola Sisuka y Josnauta!
Un abrazo para los dos. Gracias por vuestros elogios. Yo creo que cada persona tiene unos talentos y si los ponemos en común, hacemos un mosaico maravilloso, por otra parte os digo sinceramente que cuando escribo estos datos, no lo hago para ponerme en luz, sino para responder a una pregunta que aparece en el foro y por otra parte para arrojar luz a la historia de nuestro querido pueblo. Es verdad que llevamos muchos anos fuera de él pero nuestro corazón sigue estando a la ... (ver texto completo)
Para Victor, Josnauta y foreros:
Doy por terminado el trabajo tras cerciorarme con otro hijo de Extremadura, residente en Galicia, así ofrezco el trabajo de una buena traducción.
Victor, me gustaría saber:
1. Si aparece la ciudad en donde fue editado.
2. Igualmente si en alguna página aparece la fecha de publicación, seguramente será alrededor de la fecha de la moneda, 1741.
3. El título del libro. Debería estar escrito probablemente en las páginas interiores.

La traducción sería:

"En ... (ver texto completo)
Demetrio, que lastima con el trabajo tan extraordinario que has echo, y ni siquiera, los que han protestado antes de que esto no es un foro, donde se exponga nada interesante a debatir, no te hallan dado al menos las gracias por tan buen trabajo, si es que al final nos damos cuenta poco a poco, que este foro es para lo que es, entrar a saludar, y charlar con conocidos, y de vez en cuando salir algo extraordinario como lo que acabas de hacer tu, pero dejarlo solo y exclusivamente, para temas, de mas ... (ver texto completo)
Para Victor, Josnauta y foreros:
Doy por terminado el trabajo tras cerciorarme con otro hijo de Extremadura, residente en Galicia, así ofrezco el trabajo de una buena traducción.
Victor, me gustaría saber:
1. Si aparece la ciudad en donde fue editado.
2. Igualmente si en alguna página aparece la fecha de publicación, seguramente será alrededor de la fecha de la moneda, 1741.
3. El título del libro. Debería estar escrito probablemente en las páginas interiores.

La traducción sería:

"En ... (ver texto completo)
Demetrio bonito y extraordinario trabajo, muchas gracias por compartir el relato de este libro con todos nosotros, pues sin ti esto no hubiera sido posible, por que la mayoría de los que estamos aquí de latín como que nada. De verdad que es extraordinario saber lo que pone una pagina de un libro que se escribió allá por el años 1700 y pico, chico que envidia me das (sana) de tu inteligencia y conocimiento.
Un abrazo desde Orellana.
Esplendido, el trabajo, una traducción esplendida, no veas lo que he gozado saber el significado de un papel que yo mismo he tenido en mis manos, de hace siglos atrás, y te he dicho varias veces y no me cansare de repetirlo, te tengo una envidia sana que ya me gustaría ami, como por estas traducciones, puedes a llegar a tener una ligera idea de lo que pensaban y costumbres que tenían en aquellos entonces, muchas gracias por tu desinteresado interés de este gran trabajo de traducción que has hecho ... (ver texto completo)
Josnauta buenos dias, mira haber tu correo que anda Luis que no le cabe una paja porel c,,, de la intranquilidad que tiene, me ha dicho que te ha puesto un mensaje y que no le contestas, haber si se nos ba aponer malo por esta chorrada jajaja, bueno Josnauta igual estas con el pijama puesto pero da igual recibe mi mas cordial deseo de buenas noches para bosotros y asta luego que viene rapido.
saludos
Para Victor, Josnauta y foreros:
Doy por terminado el trabajo tras cerciorarme con otro hijo de Extremadura, residente en Galicia, así ofrezco el trabajo de una buena traducción.
Victor, me gustaría saber:
1. Si aparece la ciudad en donde fue editado.
2. Igualmente si en alguna página aparece la fecha de publicación, seguramente será alrededor de la fecha de la moneda, 1741.
3. El título del libro. Debería estar escrito probablemente en las páginas interiores.

La traducción sería:

"En ... (ver texto completo)
Esplendido, el trabajo, una traducción esplendida, no veas lo que he gozado saber el significado de un papel que yo mismo he tenido en mis manos, de hace siglos atrás, y te he dicho varias veces y no me cansare de repetirlo, te tengo una envidia sana que ya me gustaría ami, como por estas traducciones, puedes a llegar a tener una ligera idea de lo que pensaban y costumbres que tenían en aquellos entonces, muchas gracias por tu desinteresado interés de este gran trabajo de traducción que has hecho ... (ver texto completo)
Para Victor, Josnauta y foreros:
Doy por terminado el trabajo tras cerciorarme con otro hijo de Extremadura, residente en Galicia, así ofrezco el trabajo de una buena traducción.
Victor, me gustaría saber:
1. Si aparece la ciudad en donde fue editado.
2. Igualmente si en alguna página aparece la fecha de publicación, seguramente será alrededor de la fecha de la moneda, 1741.
3. El título del libro. Debería estar escrito probablemente en las páginas interiores.

La traducción sería:

"En ... (ver texto completo)
Hola Sisuka y Josnauta! Está todo bajo control. Es el prólogo del libro. La segunda parte utiliza nombres de la mitología griega. Es una especie de prosa poética de la que se deducen dos cosas, por una parte alaba al autor del libro y por otra denota la erudición de quien escribe el prólogo. Ya lo explicaré todo detalladamente, pero realmente el prólogo es maravilloso. Para ensalzar una obra, en muchas ocasiones se echa mano de la mitología con el fin dignificar la publicación y al mismo tiempo poner ... (ver texto completo)
Hola a todos los foreros. Josnauta ya me diras si pues y quieres, claro, como has conseguido este texto tan peculiar, ya que dice el buen paisano Demetrio es una jolla, deliciosa a los oidos. Y si ves este mensaje Demetrio un saludo desde sevilla, espero que me conozca y me mandes un correo vale y mandas algo por el foro. SALUDOS JOSNAUTA Y CIA, SALUDITOS
Hola Sisuka y Josnauta! Está todo bajo control. Es el prólogo del libro. La segunda parte utiliza nombres de la mitología griega. Es una especie de prosa poética de la que se deducen dos cosas, por una parte alaba al autor del libro y por otra denota la erudición de quien escribe el prólogo. Ya lo explicaré todo detalladamente, pero realmente el prólogo es maravilloso. Para ensalzar una obra, en muchas ocasiones se echa mano de la mitología con el fin dignificar la publicación y al mismo tiempo poner la obra a la altura de la cultura del momento con la mención de los nombres de la mitología. Es una gran alabanza al autor del libro.
Saludos.
Demetrio ... (ver texto completo)