¿Tienes un negocio?

SAN PEDRO DE MERIDA (Badajoz)

tajamar en la alcazaba
Foto enviada por garbiñe

"Se quedó como carpincho que vé a un felpudo" (se quedó muy sorprendido, atónito, perplejo incluso paralizado o asustado por la sorpresa, esto se explica porque los felpudos parecen ser hechos o son hechos con piel de carpincho).
"Seco como alfajor de maicena"
"Se llama Atila... es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
"Se quedó como carpincho que vé a un felpudo" (se quedó muy sorprendido, atónito, perplejo incluso paralizado o asustado por la sorpresa, esto se explica porque los felpudos parecen ser hechos o son hechos con piel de carpincho).
"[Fulano] se hizo el otario (o el sota o el boludo o el burro)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente)
"Se llama Atila... es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
"Se dobla pero no se rompe" (es decir: es resistente, esta frase tiene una muy similar pero con inversión de palabras o retruécano: "Que se quiebre pero no se doble" dicha por Leandro Alem, en ese caso con el sentido de que es mejor que muera a que se rinda, la frase de Alem es un lema de la UCR.)
"[Fulano] se hizo el otario (o el sota o el boludo o el burro)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente)
"Se acordó de toda su familia" (la familia del otro), eufemismo por "insultó con dicterios a toda la familia de alguien.
"Se dobla pero no se rompe" (es decir: es resistente, esta frase tiene una muy similar pero con inversión de palabras o retruécano: "Que se quiebre pero no se doble" dicha por Leandro Alem, en ese caso con el sentido de que es mejor que muera a que se rinda, la frase de Alem es un lema de la UCR.)
"Raviol de fondo... cuadrado y sin seso" (Falto de conocimientos, sin raciocinio, o sujeto muy tonto, la frase tiene una variante derivada y menos acertada "raviol de fonda cuadrado y sin seso", se dice "raviol defondo" porque los ravioles que quedan en el fondo de la olla tras el hervor suelen estar cuadrados y sin relleno)
"Se acordó de toda su familia" (la familia del otro), eufemismo por "insultó con dicterios a toda la familia de alguien.
" ¿Quién le dio vela [bugía o candela] en este entierro?" (Frase que se le dice a alguien entrometido)
"Raviol de fondo... cuadrado y sin seso" (Falto de conocimientos, sin raciocinio, o sujeto muy tonto, la frase tiene una variante derivada y menos acertada "raviol de fonda cuadrado y sin seso", se dice "raviol defondo" porque los ravioles que quedan en el fondo de la olla tras el hervor suelen estar cuadrados y sin relleno)
"Quedó como hormiguero pateado" (muy alborotado o desordenado)
" ¿Quién le dio vela [bugía o candela] en este entierro?" (Frase que se le dice a alguien entrometido)
"Quedó como hormiguero pateado" (muy alborotado o desordenado)
"[Fulano/a] pierde un hijo todos los días" (Se dice de alguien onanista)
"Por interés baila el mono"
"Peligroso como mono con navaja"
"[Fulano/a] pierde un hijo todos los días" (Se dice de alguien onanista)
"Para hacer tortillas hay que romper los huevos" (Frase expresada por el psicoanalista francés Jacques Lacan y luego muy difundida entre los argentinos entre quienes el psicoanálisis lacaniano ha tenido fuerte incidencia)
"Peligroso como mono con navaja"
"[Fulano] pacta con Dios y con el diablo" (Se dice de los oportunistas)
"Para hacer tortillas hay que romper los huevos" (Frase expresada por el psicoanalista francés Jacques Lacan y luego muy difundida entre los argentinos entre quienes el psicoanálisis lacaniano ha tenido fuerte incidencia)
" ¡Ojo al Cristo que es de plata!" Advertencia, en especial ante algo que parece nimio. El origen de esta frase es casi desconocido, quizás derive del cuidado que recibían los crucifijos que eran de plata y no de lata.
"[Fulano] pacta con Dios y con el diablo" (Se dice de los oportunistas)
"No ve un soto a la vela" (vela en el español argentino significa candela o bugía) No entiende nada, otra variante es " no ve un pomo a la vela", aunque la original es más extensa ya que está en cocoliche: "soto" significa debajo, es decir " no ve un pomo soto la vela"
" ¡Ojo al Cristo que es de plata!" Advertencia, en especial ante algo que parece nimio. El origen de esta frase es casi desconocido, quizás derive del cuidado que recibían los crucifijos que eran de plata y no de lata.