"No me meta los dedos en la boca, que ya tengo dientes" utilizada para alguien que quiere estafar o engañar a otro.
Jaleas dijo Anabelly.
Mas ayuda el que no estorba.
En la prueba está la solución. Si Dios te da limones, haz limonada.
Perro que ladra, no muerde. Perro que no ladra, muerde.
Esto es pan para tu matate.
"Tiene pulso de maraquero"
"Si digo que la mula es parda, es porque tengo los pelos en la mano"
"Perro que come caca, si no la come, la hiede"
"No le aunque que vuelen alto, al fin que con maíz se apean"
"Mucho amor y nada de 'aquellito'"
"Lo que no fue en tu año, no es tu daño"
"Haz el bien sin mirar a quién"
"Entre broma y broma, la verdad se asoma"
"El que saca y no mete, busca y no encuentra"
"El que con niños se acuesta, mojado amanece"
"El león no es como lo pintan"
"Dios aprieta, pero no ahorca"
Variante"Cuando el gato no está, los ratones bailan"
"AftAb ba du angushst put na-mesha."
Traducción: "El Sol no podrá ser ocultado por solo dos dedos."
Traducción: "El Sol no podrá ser ocultado por solo dos dedos."
""Reden ist Silber, schweigen ist Gold."
Traducción: "El habla es plata, el silencio es oro."
Traducción: "El habla es plata, el silencio es oro."
"Cuando otro sufre es madera que sufre."
"Libros, caminos y días dan al hombre sabiduría."
"Si alguien te muerde te hace recordar que tú también tienes dientes."
"[Fulano] acaba de inventar la rueda"
"A la luz de un farol apagado estaba un ciego leyendo mientras un sordo le escuchaba"
Nota: Es decir, una situación absurda.
Nota: Es decir, una situación absurda.
"A [Fulano] le dicen campana: ¡es tan tan tan pero TAN boludo...!"
" ¡A llorar a... la iglesia!"
" ¡A sacar el paraguasca que va a lloverga!"
"Adoquín con pelo" (Frase con que se refiere a alguien muy necio)
"Al mejor cazador se le escapa la liebre" Hasta el más idóneo o experto corre el riesgo de cometer un error.
"Amanece, que no es poco" (Refrán de origen español muy usado en Argentina)
[Fulano] "Anda con más agachadas que tero".
"Antes de juzgar a alguien probá primero caminar un día con sus zapatos"
" ¡Atenti al ladri!" (Otra frase en cocoliche: "Atentos a los ladrones" generalizadamente se utiliza para dar advertencia sobre cualquier cosa)