SAN PEDRO DE MERIDA: "El hombre tiene la edad de la mujer que lo ama".

"Los que de veras buscan a Dios, dentro de los santuarios se ahogan."

"Si tiene solución, ¿por qué te preocupas? Y si no la tiene, ¿por qué te preocupas?

"A cada chancho (cerdo) le llega su San Martín"

"A la suerte hay que ayudarla"

"A [Fulano]... le dicen garúa [llovizna muy leve y tenue]: jode [bromea] pero no moja [coita]"

"A los comedidos les sale mal"

"A [Fulano] se le hizo la noche"

"Agrandado como galleta en el agua"

"Al que le cabe el sayo... que se lo ponga" (Tiene dos significados: 1° Quien se considere apto para una tarea, que la haga o cumpla. 2° Este dicho suele expresarse cuando se objetan públicamante actitudes entre varias personas sin precisar cuál o cuáles son las personas reprochadas.).

"Amontonado/s como trapos viejos"

"Anda mal pero acostumbrado"

"Apechugar" o "Ponerle el pecho a la situación" (animarse a enfrentar algo)

"Avancemos por donde vinimos" (Se le dice a los cobardes)

"Bolas tristes" (se dice del simplote, del necio o de la persona patéticamente ilusa)

"Cada cual la cuenta según le fue en la feria" (Sobre un mismo tema las opiniones pueden variar en relación a cómo le ha afectado a cada cual.)

"Caliente (enojando) como puma"

" ¡Cayó piedra sin llover!" Sucedió algo sorpresivo, especialmente si es molesto; suele decirse a la llegada de personajes que desagradan.

"Comerse un garrón": tener que soportar una situación desagradable más si es inesperada, proviene del habla gaucha en la cual comerse un garrón significa que a uno le corresponde algo de lo peor, el garrón de una vaca es la pata cercana al tobillo y a la pezuña con mucho "nervio" (tendón) y casi sin carne por lo que como alimento (excepto para algunos caldos) es deleznable. Es casi sinónimo de "bailar con la más fea" o ser "ninguneado" o "ser puenteado", el soportar que se le haga "la pera" (tener que soportar una larga espera por impuntualidad de quien lo ha citado a uno o por "amansadora"), el tener que tolerar que a uno se le endilguen ("achaquen") culpas o problemas ajenos. Actualmente la frase está generalmente abreviada como "es/fue un garrón" " ¡qué garrón!" o "fue de garrón", no confudir con la expresión muy parecida en forma pero bastante diferente en significado "lo tuvo de garrón" o "es un/a garronero/a" ya que en estos últimos casos alude a quien obtiene prevendas o cosas de regalo, gratis sin hacer méritos reales para ello, en este caso proviene del "garronear" de perros (e incluso gatos) al dueño para obtener que se les dé comida fuera de los horarios preestablecidos.

"Con más golpes que rodilla de zapatero"

"Cortita y al pie" (Es otra frase originada en el fútbol, se aplica especialmente a las explicaciones muy claras, hechas con el mínimo de palabras y ciertas)

"Cuando el río suena agua trae"

"Cuanto más alto asciendas... más dura puede ser la caída"

"De las aves que vuelan me gusta el chancho (=cerdo) (se completa con: "porque hace un pocito detrás del rancho"; expresión irónica ante un embuste o algo que se escucha o se lee ridículo; este dicho tiene relación con "[fulano/a] cree que los chanchos vuelan").

"Desvistió a un santo para vestir a otro"

"Donde hubo fuego cenizas quedan" (se aplica a varias situaciones y especialmente a los amores)

"Dos palabras te abriràn muchas puertas, tire y empuje" (frase del Grupo Les Luthiers parodiando la frase "dos palabras te abrirán muchas puertas, permiso y gracias"

"El corazón es como un niño: muy fácil de engañar" (La palabra "corazón" se usa acá metaforicamente en el frecuente sentido figurado de "emoción", "afectos", "pasión")"El corazón tiene razones que la propia razón nunca entenderá" (la frase es de Blaise Pascal, pero fue popularizada por la canción de La Renga - "El final es en donde partí")

"El hombre tiene la edad de la mujer que lo ama".
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
"El que se tiene por hombre donde quiere hace pata ancha" (el que es realmente valiente en cualquier lugar lo es y se afirma)