"Se lo sirvió en bandeja" Le entregó algo ya listo.
"Se quedó para vestir santos" Frase -por los cambios de costumbres- en desuso aproximadamente desde los 1950, se decía de una mujer que "había quedado para vestir santos" cuando por la edad ya no podía conseguir un marido.
"Seco como lengua de loro"
"Si encontrás al que inventó el laburo fajalo"
"Si te ven viejo y pobre no valés nada; sos un boludo" (Frase desgraciada y frecuentemente cierta que está en el "sentido común" de muchos desde la posmodernidad -especialmente desde los 1990-).
[Fulano]"Si pone una fábrica de sombrero los pibes (niños) nacen sin cabeza" (obviamente refiere a alguien muy desafortunado)
Solo como loco malo"
"Tenemos la gallina de los huevos de oro y la estamos haciendo puchero". Héctor Parodi (Refiriendose al conflicto del Gobierno con el Campo).
"Tiene (n) la sartén por el mango y el mango también" (Se dice de quien/es detenta/n mucho poder económico -y así político-, aunque la frase parece incoherente en su construcción se entiende perfetamente si se distingue el doble uso de la palabra mango, en el segundo de los casos "el mango" quiere decir -en lunfardo- el dinero)
"[Fulano] Tiró el poncho" (dicho similar aunque no igual en significado a "tiró la toalla" o "tiró la esponja", "tirar el poncho" significa más que rendirse o claudicar, abandonar algún gran esfuerzo por fatiga o por considerarl a tal esfuerzo inútil).
"Todo va viento en popa" (Todo ocurre a favor de algo)