jajaja, lo tenemos metido muy dentro, y eso que tu lo tendrías mas difícil, en francés no se dirán mucho estas palabras.
Non, pas du tout (no nada de nada).
Ahí, ahí, no le he andado lejos.
jajaja, lo tenemos metido muy dentro, y eso que tu lo tendrías mas difícil, en francés no se dirán mucho estas palabras.
Hola Jara, mas bien romperse, deshacerse también, y cuando llegabas a casa con heridas, también se decía, ehfarataita, por lo rota en la pie, supongo.
Ahí, ahí, no le he andado lejos.
Hola Jara, mas bien romperse, deshacerse también, y cuando llegabas a casa con heridas, también se decía, ehfarataita, por lo rota en la pie, supongo.
Piel, quería decir. Que me como todas las letras.
Hola de nuevo, se me había ido la conexión, ¿puede ser "Deshacerse", "Descalabrarse", "Desbaratarse"?.
Hola Jara, mas bien romperse, deshacerse también, y cuando llegabas a casa con heridas, también se decía, ehfarataita, por lo rota en la pie, supongo.
Tengo una que decía mucho mi madre, EHFARATARSE.
Hola de nuevo, se me había ido la conexión, ¿puede ser "Deshacerse", "Descalabrarse", "Desbaratarse"?.
Que se ha roto algo?
Mas o menos. Está visto que no estamos tan perdidas en esto del castuo, gracias a nuestros padres, claro, que a pesar de marcharse del pueblitu, lo siguieron practicando.