Rebaja tu factura AQUÍ

MEMBRIO: Hola PACO. J. Una amiga mía de la infancia, siempre...

A las buenas tardes, oh sorpresa chocolate KITIN. Bueno al tema de palabros, esta no la sabia y me falta otra que me tocara llamar a mi seguro.

Jícara: Medida

Según el diccionario de la Real Academia Española, la palabra jícara, que procede del nahua xicalli, tiene el siguiente significado: ‘vasija pequeña, generalmente de loza, que suele emplearse para tomar chocolate’. En América el término sirve para designar una vasija pequeña que se usa también para tomar chocolate, pero de madera y hecha generalmente de la corteza del fruto de la güira.

En Canarias esta voz tiene una acepción que no se recoge en el diccionario de la Real Academia Española pues se emplea para significar ‘cada una de las porciones de las tabletas de chocolate’.

Como puede observar, en Canarias, igual que en Andalucía, Extremadura y Murcia, jícara ha pasado de significar ‘taza de chocolate’ a ‘porción de chocolate’. Se ha producido, pues, un desplazamiento metonímico, ya que la palabra se refería primero al continente y ha acabado designando el contenido.

Hola PACO. J. Una amiga mía de la infancia, siempre decía una "jícara" de chocolate y a nosotras nos hacía gracia porque en nuestras casas no se decía eso.
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Pues la culpa la tiene Pepa Fernandez en su seccion palabras moribundas. Supongo que el palabro se traslada por los cormenciantes, mercados, etz. Por que esta sacado del diccinario canario, pero por que los explica mas claro. Lo de probarlo antiguamente la jicara o la onza de chocolate como las madalenas... escondiendolas.