Puisque moins de malheur qui existe entado à vous saluer!. Aujourd'hui c'est une fête patronale dans ma terre d'aogida et je suis d'invitée donc il ne me touche pas cuisiné.
J'ai à cela un ratito et commence à vous saluer.
Il entend, le gamin qui aussi me raconte, comme à UN COQUELICOT: sommes-nous?... puisque cela, je, je, je (c'est une plaisanterie).
Un salut affectueux ÑIRRE et à todos/as.
TRADUCCIÓN.-
¡Pues menos mal que he entado a saludaros!. Hoy es fiesta patronal en mi tierra de aogida y estoy de invitada así que no me toca cocinar.
Por eso tengo un ratito y entro a saludaros.
Oye chaval que a mi tambien se me cuenta, como a AMAPOLA, ¿estamos?... pues eso, je, je, je (es broma).
Un saludo afectuoso ÑIRRE y a todos/as
J'ai à cela un ratito et commence à vous saluer.
Il entend, le gamin qui aussi me raconte, comme à UN COQUELICOT: sommes-nous?... puisque cela, je, je, je (c'est une plaisanterie).
Un salut affectueux ÑIRRE et à todos/as.
TRADUCCIÓN.-
¡Pues menos mal que he entado a saludaros!. Hoy es fiesta patronal en mi tierra de aogida y estoy de invitada así que no me toca cocinar.
Por eso tengo un ratito y entro a saludaros.
Oye chaval que a mi tambien se me cuenta, como a AMAPOLA, ¿estamos?... pues eso, je, je, je (es broma).
Un saludo afectuoso ÑIRRE y a todos/as