La identidad a través de la lengua es un error que nos conduce a la talibanización de nuestra sociedad
En gallego siempre se ha dicho gracias y no grazas, Galicia y no Galiza; intereses políticos tienden a alejarnos de todo a lo que suene España ignorando que cuando las lenguas conviven tienden a retroalimentarse evolucionando sobre si mismas en convivencia.
La tele gaita cómo colaborador necesario participa en la utilización maniquea
No se sostiene que el entrevistador se dirija en gallego a un personaje hispanohablante y este asienta naturalmente por que quien le paga el contrato es la televisión regional, el ciudadano gallego no actúa así, y cambia la lengua en función del interlocutor, y esta televisión debe representar al gallego real por lo tanto lo que deben hacer en este medio es acercarse a la sociedad real y no caer en la trampa de quienes no hace tanto tiempo eran duramente criticados por que en los medios,: museos o cualquier otra manifestación cultural despreciaban el castellano excluyéndose radicalmente de carteles indicadores en donde aparecía el francés o cualquier otro idioma solo por intereses políticos excluyentes
Y no por razones culturales que eso es la escusa
Se les ve venir y cuando se les quiera parar ya no habrá remedio que valga
Los patrones de conducta tienen el desgraciado referente que nos conduce al fraccionamiento de la sociedad, y sinó al tiempo.
Cuando el idioma se utiliza por intereses políticos la ruptura y la división se hacen realidad y con insospechadas consecuencias
Con esto no digo que el referente ideal sea Francia, aunque Francia no es sospechosa de antidemocrática aunque si de realidad diferente y puede ser que referente.
En gallego siempre se ha dicho gracias y no grazas, Galicia y no Galiza; intereses políticos tienden a alejarnos de todo a lo que suene España ignorando que cuando las lenguas conviven tienden a retroalimentarse evolucionando sobre si mismas en convivencia.
La tele gaita cómo colaborador necesario participa en la utilización maniquea
No se sostiene que el entrevistador se dirija en gallego a un personaje hispanohablante y este asienta naturalmente por que quien le paga el contrato es la televisión regional, el ciudadano gallego no actúa así, y cambia la lengua en función del interlocutor, y esta televisión debe representar al gallego real por lo tanto lo que deben hacer en este medio es acercarse a la sociedad real y no caer en la trampa de quienes no hace tanto tiempo eran duramente criticados por que en los medios,: museos o cualquier otra manifestación cultural despreciaban el castellano excluyéndose radicalmente de carteles indicadores en donde aparecía el francés o cualquier otro idioma solo por intereses políticos excluyentes
Y no por razones culturales que eso es la escusa
Se les ve venir y cuando se les quiera parar ya no habrá remedio que valga
Los patrones de conducta tienen el desgraciado referente que nos conduce al fraccionamiento de la sociedad, y sinó al tiempo.
Cuando el idioma se utiliza por intereses políticos la ruptura y la división se hacen realidad y con insospechadas consecuencias
Con esto no digo que el referente ideal sea Francia, aunque Francia no es sospechosa de antidemocrática aunque si de realidad diferente y puede ser que referente.