Luz ahora: 0,13931 €/kWh

PARADAVELLA: ¡Hola Edith! no hace falta que me des las gracias......

No dejo de asombrarme cuando miro las fotos que suben, cuanta historia que encierran. Una pregunta Sr Chain, que es una palleira?, soy hija de un Fonsagradino, pero naci y vivo en La Argentina, por eso a veces "molesto" a la gente del foro que sube las fotos con este tipo de preguntas, es que quiero aprender, soy curiosa. Gracias. EDith.-

No soy Chaín, pero una 'palleira' (pajar en castellano... y digo castellano y no español, pues el gallego, el catalán, el vasco o cualquier idioma o modalidad, como la andaluza, son. igualmente. idiomas españoles.
En fin 'palleira' es el lugar en donde se almacena la paja (producto de las plantas del trigo, centeno, avena, etc. y donde también se almacena el heno (hierba seca que comen las vacas, principalmente, en invierno). En otras zonas como el ayuntamiento de Pol, la paja se amontona, ordenadamente, en un 'palleiro' al aire libre. Por allí donde se almacena el heno le llaman también 'pendella'. Saludos

Muchas gracias por responderme Josè Antonio, y si, estoy de acuerdo con Ud. el Galego es un idioma, muy bonito por cierto y que se debe recuperar si o si. y si bien el Euskera es difìcil, alguna palabras he aprendido, ya que por parte materna tengo sangre vasca, y algunos tìos catalanes, pero no se una sola palabra.

¡Hola Edith! no hace falta que me des las gracias... y llámame de 'tu'... es que en España, en mi niñez, 1940, la gente se trataba de usted y los jóvenes nos tratábamos de tu. Cuando alguien te trataba de usted era como que ponía 'distancia' entre yo y él. Ahora, a mis 81 años, prefiero que todos me traten de tu, que es como mas cercano. El idioma de Euskadi parece ser que es el idioma de los primeros habitantes de España (celtíberos) y el gallego es derivado del latín igual que el catalán. El castellano es derivado del latín pasando por el gallego, igual que el portugués que es derivado del latín desde el gallego... es que primero aparecen los reinos de Asturias-Galicia y después del de Galicia-León, y mucho mas tarde el de Castilla que los heredan. En general todos los españoles conocemos el castellano (español para todo el mundo fuera de España) y el idioma de nuestra localidad de nacimiento. Y conozco el gallego por haber nacido en Pol (Lugo), el castellano por haber estudiado y algo de valenciano (derivado del catalán) por haber trabajado en Alicante ("la millor terreta del mon")... ¡jajajajaja! En 'A Fonsagrada' he estado de paso de joven y otra vez en vacaciones... Saludos.
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Hola Josè Antonio, te paso mi correo asì nos mantenemos en contacto màs seguido! vale?, ademàs le comentè a un Sr amigo de mi esposo y mio, que es hijo de Asturianos, el tiene la doble nacionalidad, se llama Ramòn (84 años) jubilado ferroviario., se puso muy contento, a lo mejor podrìamos escribte los 2, que te parece?. si decis que no, se te respetarà, tus razones tendràs.. mi correo: edithdeneuquen@gmail. com.