Xa sei que non é igual en tódolos pobos. Pero eiquí, en Lubián, tendo en conta que o terreno é moi quebrado e os camiños peores que nas Frieiras, tiñamos os labregos este refrán:
VACA DAS FRIEIRAS E MULLER DA MEZQUITA, QUITA, QUITA.
Prego teñan compaixón de min, que non son o autor do refrán.
VACA DAS FRIEIRAS E MULLER DA MEZQUITA, QUITA, QUITA.
Prego teñan compaixón de min, que non son o autor do refrán.
MULLER DE lUBIAN, QUITA QUITA, GUARDALA EN EL DESVAN.
Ruego la misma compasión, yo no soy autor de este refran. Lo mismo es de Lubian.
Ruego la misma compasión, yo no soy autor de este refran. Lo mismo es de Lubian.
Varela, no te molestes por el refrán, seguramente tendrán alguna explicación lógica, y que en la mayoría de los casos no conocemos. Delo que estoy completamente seguro es de que INDA CHO SEI no quiso molestar a nadie; para estos casos hay un refrán, de siempre, y muy socorrido:
-"No hay palabra mal dicha, si no es mal interpretada"-.
Por cierto; ¿y tu nieto....?
Un abrazo.
-"No hay palabra mal dicha, si no es mal interpretada"-.
Por cierto; ¿y tu nieto....?
Un abrazo.