A VILAVELLA: Amigo 2525, yo me meo de risa con sus palabras. Al...

Como digo en mi escrito anterior, si le haces caso a todos.. Vas de cráneo
Una alegoría con relación al hacer caso a todos

Un matrimonio ya mayor, tenían que ir a la ciudad y lo hicieron llevando el burro

1º.- Se montan los dos en el burro y la gente al verlos, criticaba ¡Pobre animal, los dos montados!... Se apea la mujer

2º.- El hombre montado y la mujer detrás andando y la gente ¡Machista! El montado y la mujer, tienen que ir andando, es un ¡Machista! Se a baja el hombre y monta la mujer

3º.-La mujer montada en el burro y el hombre detrás a pié y la gente, ¡Pobre hombre! Fijaos que mujer más desagradecida, es una egoísta. Se baja la mujer y van los dos andando al lado del burro.

4º.-Van los dos andando, al lado del burro y la gente ¿Quién será más burro? Mira que tener un burro para montar y van los dos andando, ¡Si serán burros!

Ahora la moraleja, la tienes que hacer tu, ¿Le hay que hacer caso a todos? ¡No!

Picos

Buenas tardes, Chicho. Tranquilo, que hoy me dejé las puntas y el martillo en el taller.
Sólo me detengo un momento en mi sesión de paso ligero para añadir la última parte a tu maravilloso cuento popular.
Esos dos, los que viajaban con un burro, eran la Pita Moñuda y el portugués ése.
Y aún dieron un paso más, para ver si terminaba el "qué dirán" de la gente:
5º.- Entre los dos cargan con el burro a cuestas. Aquello fue la escojonación. Entonces el alcalde mandó a las dos acémilas al psiquiátrico y se quedó con el burro, que le vino como dios para ir los días 4 y 19 a comer el pulpo a La Mezquita.
De frente y paso ligero, ¡Ar!

Sinor Tilisforo Romerias, ai que ver como las gasta usted, de maneira que era la sinora Pita Muñuda y el portugués, desde logo si o caso se dera a min nahún me irpotaría ir andando pra que ela fora montada, ahora o que dice de ir co burro a costas me parece que ahí se pasou sete pobos, ¡Con tanta forza nos face!, agora penso que eran outros gaxos, sinor Tilisforo le desexo todo lo mellor de iste mundo mundial aunque sólo sexa por el sentido de humor que téin, vexo que recorda béin los dotes melitares.

Amigo 2525, yo me meo de risa con sus palabras. Al militar le dice usted "Romerias" y crei partirme en dos de risas. Que siga las buenas maneras y ha pasarlo bien.
Saludos
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Amigo Manuele, me deste alegría ver que istás béin, con relazahún o militar eu creo que é un militar demócrata, quero decir tolerante que eo nahún emplica que nahún sexa un bocadito tunante.

Unha aperta.
Muy señor mío, Don Manuel Varela: Celebro sus risas con el señor Zé. Pero el 25 no me insulta. Yo también me río. Sólo se trata de un "lapsus cálami", de uno de esos miles de errores mecánicos que comete nuestro amigo al escribir.
Tanto Romerales como Romerías son palabras derivadas de Romero. Los Romerales olemos a plantas silvestres y las Romerías a pulpo. ¿Qué más da?