Aprezado sinor: Por la sua escrita me parece que le pasa como a min pasamos por diante a iscola, ahora béin logo pareceme de efectos retardados, pois eu xa nahún recordo derixirme o sinor, e posible que o ficera más sería por haber o sinor mellado fora do testo primeiro, nahún me male interprete eu por coestión de principios nahún ensiltu a niguéin, menso a voçe que nahún teño o gosto de coñecerlo, dice o sinor que nahún perde o tempo en leer os meus escritos, me parece béin, más le digo que pra leer os meus rollos sobretudo os que redacta o padre, a que istar munto perparado, por lo menos a que leer dois xornales diarios, penso que nahún e o seu caso, que le pasa igual que a min, logo dice que usted nahún téin que pensar o que eu penso, claro que nahún, ahí istá a sustanza, además termina voçe mandándonos pra selva, pois nos a tempos que istamos ca, coisa que eu prefiero istar na selva que ope de xente inculta como eu, amigo sinor fágase un xequeo por favor, creo que téin tudos os números, pois eu nahún recordo a mandar a nadie, aunque a veces no sea por ter motivos. Tambéin dice que le parezco un lobo con pel de cordeiro, pode ser, pois o curdeiro gostame asado, a planxa, guisado, e decer cuasi de tudas maneiras. O finale me dice que me manda ahí nahún sei o qué, mire sinor con amigos como voçe nahún necesito enemigos, intente se pode olvidar a el portugués que él nahún se recorda pra nada do sinor.
Unha aperta.
Isto dedicado a miña ex, pois ela se facía xamar eu sahún aquel.
<<Tanto e tanto nos odiamos,
tanto e tan mal nos quixemos,
que por non verme morriche,
e desde que morriche alento,
Mais ora tócame a min
tamén marchar, e di o crego
que che perdone, pois logo
a xuntarnos volveremos.
¡O crego volveuse tolo!
¡Xuntarnos...! Nunca máis, penso,
que si ti estás onda Dios,
eu penso de ir xunto ó demo>>
... (ver texto completo)