BIBLIOGRAFÍA
TÍTULO. Sobre los nombres de Ujué
AUTOR: Patxi Salaberri Zaratiegi
Euskera: Euskaltzaindiaren lan eta agiriak = Trabajos y actas de la Real Academia de la Lengua Vasca = Travaux et actes de l'Academie de la Langue basque, ISSN 0210-1564, Liburukia 51, Nº. 2, 2006, págs. 693-711
Texto completo, te lo puedes bajar en la página de Dialnet, buscando Ujué; dirección http://dialnet. unirioja. es/, en buscar documentos pones Ujué y aparecerán 30 documentos, algunos de los cuales íntegros,
... (ver texto completo)
Sobre la lengua que se hablaba en Uxue, dejo algunos tops. estudiados por Salaberri: Abaizko zuloa, Aitzandia, Aizkanbela, Aizketa, Akirazabal, Aldaidarrea, Altxunbidea, Andrebutzu, Andresoro, Apezalorra, Apeztegialorra, Arbolaga, Ardui, Arduibarrena, Areatzeta, Anistuziaga, Arraskutzea, Arributzua, Arriluzea, Arritzea, Artabakoitz, Artazabal, Arteandia, Arteesai, Arteko haitz, Artisar, Artxegarraze, Astabidea, Astrakastilu, Aunzkortea, Auria, Aurino, Azpieta, exclusivamente en la letra a, sobra el comentar que la toponimia en castellano es muy abundante.
En la parte final de la tesis, pág. 1098, aparece un mapa que indica que el euskera debió de ser conocido en Uxue hasta mediados del s. 18, aprox. En esa época, sería frontera lingüística. Durante siglos la línea castellano-euskera experimentó poca variación, hasta el 18, entonces la línea experimento un acelerado corrimiento hacia el norte, mostrando al euskera en claro retroceso.
Por mi parte, la parte final de Uxue puede que contenga el nombre común une ‘espacio, momento’ (en la actualidad es bastante usual ‘gune’ con el significado de ‘sitio’) que en la onom. navarra es frecuente que aparezca como -ue, así tenemos Unzue ‘lugar de hiedra’ de huntz ‘hiedra’ + -*ue (< -une). Resulta curiosa la acentuación, en euskera diría que se acentúa Uxue. Lo mismo pasa con Unzué, en euskera resultaría más normal Unzúe.
Leer más: http://www. celtiberia. net/verrespuesta. asp? idp=6373#ixzz2Ii3RJVmW
... (ver texto completo)