Luz ahora: 0,15700 €/kWh
        

Mensajes enviados por Juan Carlos:

creu qui lu acentuau lu a aclarau angela i juntanu lu confirma i esu eri lu impultanti, lu di otru riu, si esi riu eri di juldis teni qui balel, u diiciunariu is di palabriñas juldanas, las palabras biajan di u pueblu a otru di juldis i dichus i custumbris sun lus mismus in mutus lugares o rius di juldis.
ajorrao: tirado, caido, lanzamiento de alguna cosa.
aujero: cuca, vagina, crica, buraco i oquedad in la materia.
callau: pirsona qui no fala; istrumentu qui utilizan lus ancianus i cojus di alguna pata o istaca pa utilizala comu difensa.
rubiu: pilsona cu u pilagi in il tarru di culor rubiu, pilsona u animal qui ista mui salbaji sin educal i mui brabiu.
vicio: seri viciosu, tenel mutu viciu pu las coisas di isti mundu, istielcu, terra cargada di compus sia animal, bigital, plantas bigurosa cun buna presencia cun u buen crecimentu in to su bigor.
ceñu: puesta dil sol, caia di la tardi
mi retificu in il tema deil acentuau qui cundu falaba dil obrigau mi referia a u famosu encuntrau, lla bia qui algu fallaba in lu qui pusi, il encuntrau eri qui ai qui barrelu cun una iscoba di brezu pa quital il malificiu. saludus a juldis.
TRINCHAl intencion di rumpel algo i acelo añicus. teboi a trinchal u tarru. saludus a las juldis.
bonas tardis juldanas i juldanus dil cabezu pa mi upinion u acentuau e una pirsona qui subrisale por algu malu u buenu, eu comu u baraca di lus arabis qui eri una pirsona afortunada, ellus dicin u melcuriu teni baraca, qui quieri decil afortunadu lu cuntrariu di gafi, tamen pude decil lu cuntrariu di sorti sinu gafada o da mali sorti, bali pa las dois facetas pusitibas u nigatibas di la pirsona qui ista o teni il acentuau, peru si la palabra prucedi di juldis teni qui sel u famosu obrigau que sinificaba ... (ver texto completo)
pa quimal a buñuel u millol dia eri in u meis di agostu, pu u mutibu qui ai mais genti in il pueblu, u dia qui lu elija juntanu, ista eri mi opinion, peru si eligis utru meis tamben lu aceptu. saludus dil busquimanu dil cabezu.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu u dia dil juciu se acelca, una bei qui termini u juciu tenemus qui sacal isa sombra maligna di nuestra menti i esteremus curadus di su presencia maligna, cuandu in u futuru la genti fali di el i nu nus duela in nustra menti, eri qui nu nus afecta i a disaparecidu la tara mintal negatiba in las gentis di juldis, tenemus qui dalnus cuenta qui nu pinsandu in el, lu qui facemus eri nu alimental la energia nigatiba qui apolto a las juldis, imaginarus qui il mal ... (ver texto completo)
bonus tardis juldanas i juldanus dil cabezu, istoi diacueldu qui si puna una fecha pa u juciu di buñuel, tenemus qui facel un ispantapajarus in la plaza dil pueblu, meteli fuegu i cun las brasas punel unus cuantus morrus di marranu i jartalnus di morrus i biñu di pitarra, ei puni sincu litrus di pitarra pa celibral u actu, otrus qui traigan carni di guarrapu u lu qui quieran trael, teni que sel u dia qui todus pudamus il, esti dia eri mui impuntanti, qui juntanu teni qui punel una fecha qui beña ... (ver texto completo)
bunus dias juldanas i juldanos dil cabezu pa u proximu fin di seman mi boi a il al cabezu, pa pasal u carnabal in las juldis, aqui in badallo is una festa mui iputanti cun muta participacion di la genti di la ciudad i di lus pueblus qui benin cun las cumparsas a participal in lus cuncursus, peru ei prefieri el silenciu i la cumpañia dil balli i tesus pedregosus di las batuecas, mi pimsamientu is qui itoi difazau duranti to u añu i nu mi apeteci difazarmi mais i asina istus dias mi quitu u difas. ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu u almendru i la mimosa ista in flol i don carnal ista dentru dil corpu, dentru di unus dias nus difazamus di lu qui mais qeremus u odiamus cun u udjetu di admiracion u despreciu saliendu a relucil lus istintus mais perbersus di nuestra menti, tenel cuidadu cun u biñu i demais bebidas, qui u tarru nu pielda u norti, mutas mulleres si an quidadu priñadas in istas fechas i nu saben di qui en eri u padri, pu nu pudel abel bistu lu qui abia ditras dil disfas. saludu i un fuelti abrasu a toas juldis dil busquimanu dil cabezu. ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, beu qui tenemus mutas ganas di ajustarli a buñuel las mentiras i trucus di camara pa mancharnus di su propia mielda surrealista a las juldis, utilizandu a las juldis cumu punta di lanza al regimen puliticu duminanti, nus mintio, nus utilizo, nus umillo comu pueblu luchador i traballador metiendonos su dedu putrefactu in nuestrus ojus i debidu a la inurancia dil pueblu, discunucendu lu qui istaba tratandu di facel consentimus a esi guarrapu (pidu peldon al guarrapu pu cumparalu cu buñuel) di facel la lellenda negra di juldis, cuandu in esus tempus pasaban mais necesidadis in las grandis ciudadis qui in las zonas ruralis que tenin gueltas, guarrapus, cabriñas. culmenas, sin cuntal cun las piezas di caza dil campu, eu proponi facel u piropalu cun u nombri di buñuel i cuandu istemus jartus di biñu, morrus di marranu i otrus alimentus al son di la gaita i tamboril meteli fogu pa ispantal su mal ispiritu di las terras di juldis i si itubiera bibu lu millol qui pudiamus di facel is facel lu qui esi mal nacidu fizu cu u burru, untarlu cun mel i romperli unas culmenas pa qui probi su propia medicina di cruelda cun lus animalis i luegu lu rimatamus cun u tiru cumu fizu cun la cabra, qui lastima qui nu iste bibu. saludus a toas las juldis dil busquimanu dil cabezu. ... (ver texto completo)
bonus dias juldanos i juldanas dil cabezu, istos dias qui si abeciñan u carnabal, festa mui impultanti in juldis desdi tempus rimotos, u simbulu u ritu de probocal u caos in il ordin cutidianu di nuestra pilsona, dondi lus diseos mais uscurus salin al incuentru dil disfas qui disiamus, febreiru significa fiebri, una fecha qui la naturaleza il fuegu se meti in la materia, probocandu una fiebri i ansia pu la dibersion dil cuerpu i menti, biñu, juelga, rililchu, nus difazamus di nuestrus cuntrarios ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu tenis qui riculdal qui istus ballis i tesus sun manus di santu pa la salu fisica i di la menti, la pureza di lus rius, bosquis, pedras nus alludan a bibil millol, dentru di nostra menti ai algu qui nus faci benil a isti balli, is comu si nostru ispiritu santu nus impujara a buscal u paraisu perdidu cumu el eden, in mi casu cuandu istoi cansadu fisicamenti i mentalmenti di la gran ciudad, ansiedad, estres, ruidu pu to lus ladus, mi doi cuenta qui nicisitu il al medicu i esi medicu se lama juldis, sulamenti cun un par di dias es mais qui suficenti, un paseu pu u riu i otru pal riscu gordu eri mais qui suficenti pa il a badallo cun u corpu i menti llenu di energia pa impezal la tarea dil dia a dia, pa pudel bibil millol is necesariu il campu, la madri terra is la millol midicina pa nuestru cuerpu i ispiritu, tenemus suelte de tenel un situ tan magicu i llenu di energia comu son las juldis cun sus batuecas, in otrus situs sulamenti ai cuntaminacion i desierto qui atrai la infermedad i la putrefaccion cun poca calidad di bida, tenemos lo millol i mutas becis nu sabemus baloral ista terra. saludus a toas las juldis dil busquimanu dil cabezu. ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu isperu qui todus isten ben di salu, tenu lla ganas di pasalmi pu u cabezu pa bel la guelta i riscu gordu, tamen isti anu boi ail in simana santa pu pimera bei. mi am dichu qui si poni millol qui in agostu di genti dil pueblu, isperu qui u tiu federicu iste ben di salu i ricupiradu dil to. saludus pa tudas las juldis dil busquimanu dil cabezu.
bonus dias juldanas i juldanus di las juldis cun quirencia in cabezu, isti anu isperu qui tingamus muta agua, cuandu ista callendu in grandis cantidadis pu tos lus situs, las pozas qui fici pa rigal la guelta istan disburdandu agua pu todas partis i nu sia rotu, menus mal qui li miti olmigon cun llerru i la trompa di agua nu a pudidu rumpel las presas, llo creu qui isti beran nu nusquitaremus il agua unos a lus otrus pa rigal las guelta, il anu pasadu tubi qui facel us trasbasi taju u segura pa pudel ... (ver texto completo)
in istus mumentus ista nibandu in badallo, nu se si ista nebi se derritira o no peru la ciertu is qui ista nebandu in badallo i esu nu eri nurmal, menus mal qui sali dil cabezu allel pu la tardi, puqui nu tenia cadenas pal cochi, adios busquimanus dil cabezu.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, u juebis pula tardi al sabadu qui mi bini a badallo istubi in cabezu, abia mutu ielu pu to lus situs u caminu qui bai a la picina dil pueblu istaba cungilau, el sabadu pu la mañan mi incamine pa la guelta i en frente di la dipuradora fici patinaji artisticu llendu a parar quinci metrus mais abaju peru gacias a san antoniu benditu qui nus pruteji nu mi rumpi los uesus dil cuelpu di puru milagru, luegu mi quiria il a subil riscu gordu qui tenia muta niebi ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, ista tardi mi incaminu pal cabezu a pasal u fin di seman i mañan qui eri berni tenu qui il al allutamentu dil ladillal pa sacal licencia di obras pa facel u telladu a la budega qui queru facel in la curralisa dil tiu nandu, solamenti boi a apañal u techu i pul dentru facel una chimenea pa asal morrus di marranu, pece u otras biandas pa tenel la barriga jarta di to, disgustandu un bo biñu di pitarra di diferentis rius di istimadura, cuandu la timine tenemus ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas y juldanus dil cabezu us felicitu la navidad y qui tingais u añu nobu feli i prospiru pa bostras coisas, pidunalme qui teña qui saludarus cu u poquiñu di ritrasu peru nunca is tardi si lu dichu is buenu, li i cumprau u udinadol a mi filla nazareth pa lu relles magus i il rotu mi lu i quidau pa mi, li i postu u cabli VGA pa cunitalu a la teli dil salon i pareci qui funciuna ben, pa qui in badallo pareci qui a llubiu mutu emus teniu mutas carreteras secundarias cultadas a la cilculacion, ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu faci tempu qui nu isquibu u mutibu is qui mi filla nazareth mi a judidu u urdinador, peru cuandu pasin las festas di lus reilles magus istarei mais tempu cu un urdinador nobu, agora istoi isquibendu cu u urdinador di mi filla soraya aprubechandu qui ista in il istitutu. saludus a todus lus juldanus i juldanas dil cabezu.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu dicil lus jaoril di antañu qui pu la cumalca di juldis pasaban santones, monjes, ermitañus, pidigrinus, brujus, curanderus i judios qui paticaban u sabath, tamen muta genti beia a lus duendis di las fontis, pedras i cuebas, la religion catolica solamenti abia lligadu a las batuecas in folma di ermitañus u monjis ermitañus qui paticaban la suledad di las juldis pa tinel u apedel u buscal la iluminacion in estus tesus, i di ista ipuca tan antigua beni la lillenda ... (ver texto completo)
hola juan carlos, que tal? yo parece que un poco mejor, perdona que no te halla escrito pero era mejor de sea manera, de todas formas, si a ti te parece bien te dejo mi correo y estaremos en contacto a traves de el, aun que yo no me lo abro todos los días si es necesario lo haré. un beso. asvaro@live. com
bonus dias igone isperu tenas salu, tamen ti doi mi curreu electronicu: mercurio06@hotmail. com, tei queru madal minsaji peru u udenadol nu mi deja, peru nu impolta lu qui impolta que tes ben di salu. u abrasu i mutus besus dil busquimanu di juldis.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, pa la pura istoi in cabezu, isti fin di seman pudia il peru cumu beni u puenti di la pura i u fin di seman pasau istubi in cabezu e dicidiu il lus dias sei, seti, otu di diciembri. abrasu dil busquimanu dil cabezu.
bonus dias busquimanus dil cabezu, agora mismu acabu di lligal di labral las istacas qui tenu in badallo, tobia mi qeda ista tardi pa teminal todus lus olibus, la utoña lla teni casi un culor berdi i la llelba creci, si nu lu agu agora luegu mi custera mais facelu, lu di cabezu is utra istoria, cun la guadaña i cabal lus tucones un pocu is mais qui suficente, buenu mi boi a cumel qui ista tardi tenu faena. saludu i abrasu a todus lus busquimanus di juldis.
E. B. D. la itoria dil juntanu bistiu di tureru eri mui intirisanti, lu qui queru sabel si il tureru se arrimu celca di lus cuernus di esa baca que teni lus cuernus cumu lu miura i si fizu una buena faena, dispues di tudu lu impuntanti is qui lu pasastis mui ben, esperu qui ubu gaita i tamburil esi dia pa celebal la festa di la baquilla.
pandi andi andais busquimanus dil cabezu, seguru qui u vereas sabi isturias di antañu, juntanu tamen i chuculateriu algun echu dil pasadu dil cabezu sabi, lus otrus qui esquibin in u foru tamen, asi qui boi a ichal u responsu a san antoniu benditu pa qui usde energia i ganas di cutal cuentus, lellendas, echus rialis qui an pasau in cabezu u balli dil ladillal. u saludu i abrasu dil busquimanu dil cabezu.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabazu, e tau lillendu sobi pagal la tasa qui dici u juntanu, ei pinsaba qui esu nus facia la albeca a nusotrus pu pisal su territoriu cuandu ibamus a bindel aceiti i lu jamunes di lus guarrapus. saludu a tos us busquimanus dil cabezu.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, tenu ganas di il al pueblu, isti fin di seman itoi ali, isperu qui lus beciñus dil cabezu istin tos ben di lus malis dil corpu, tenu ganas di falal cu u tiu roqui i tiu ilarius pa qui mi cuntin lus publemas i lu qui a pasau in il balli, bel la guelta i facel algu in la casiña dil tiu nandu. saludu i abrasu dil busquimanu dil cabezu.
igone isperu qui pasi rapidu ista racha disafortunada, in u foru dil cabezo isquibu pu si algun dia queris cutalmi tua istoria, qui teñas salu pa pudel suputal tos tei publemas, la fe e imputanti, fe in una bida millol, fe in dias felicis qui istan pul benil. ti diseu suelti, salu, amol i dineru pa qui bibas sin picupacionis un fuelti abarasu dil busquimanu dil balberdi.
igone tenis qui bel u foru dil cabezo (caceres) in isti foru esquibu casi tos us dias, ten cunfianza in tei pirsona i la madurez lu bais a incuntral cundu non dependais di nadie, cundu seais feliz tu sula sin necesidai di ningun pirsona, ten furtaleza in ti, bibe in tu interior i beras cumu superas to las coisas di isti mundu tan malu qui emus feitu nusotrus. abrasu dil busquimanu di balberdi.
buenus dias juldanas i juldanus dil cabezu, agora mismu istoi jartu, jartu, jartu di biñu di pitarra, isperu qui mi cumpañeru dil traballu di ista tardi sia cupitente i echumus unus biñus a unor di lus busquimanus qui nus an precedidu in ista bida, in an feitu di ela una bida millol, in istus mumentus mi gutaria icutal la gaita i tamburil. saludu i abrasu dil busquimanu dil cabezu.
bunus dias igone, non se cumu darti cunseju, non se si tenes u maridu para apullarti in tempus malus cumu lu qui istas pasandu, tamen tenis a lus fillus pa qui ti rispaldin i te dei calur i cariñu in sus casas, nu se in la situacion in lai qui bibes, peru nu ai mal qui dui cen anus, tudu lu malu teni qui pasal i benil lu buenu, tenis familia in balberdi, nu istas sola, ten paciencia, fe i ispiranza, la bida is una iscuela i a lu millol is un pasu que tenis qui bibil pa cugel insiñanza i sel mais ... (ver texto completo)
cuandu apareci u meis di nubembri, impeza lus dias di tos lus santus i facemus la calbochera, in utrus rius u ballis li laman mangostu u chiquitia, cunsisti in cullel las castañas, qui istan mui ricas cun u poti di tucinu i cun lechi di cabra qui llamamus sacochonis, lus muchachus qui tubierun pu la mañan pidendu la chiquitia si ban al campu a cumel las coisas qui le an dadu la genti i en u pueblu u tambulileru nu para di tucar la gaita, la genti ista mui cuntenta, asan carni i patatas, cundu istan ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i judanus dil cabezu faci friu i bentu, u duendi entinau eri un duendi gigantescu, cun u bestidu to di negru i teni un sumberu mui gandi, isti duendi teni u tamañu di lus tesus mais gandis di juldis a becis poni u pie en u picu mingorru i otru subri u picu salumbreru, rebullendu cun su sumbreru las nubis del celu i intoncis si pruducia la llubia pu lus tesus i ballis di juldis u duendi intinau sempri leba llesca a u fin di darli alus pastoris pa qui encendan sus cachimbas i cundu u pastol nu queri lumbri u duendi se infada mutu alburutandu las nubis, rallus i rilampagus cain celca dil pastol todu si poni negru callendu rallus cun ganizus i lus truenus sun puqui teni u tamburil mui gandi i qui lus rilampagus se puducian pu las chispas qui saltaban al tucar el delabun cun la pernala i cundu u trozu di llesca si iscapaba, di la lumbri ardian lus montis puducienduse mutus danu al campu, in istus mumentus tenemus qui ital u responsu a san antoniu benditu i santa barbara bendita pa qui la tumenta dil duendi si balla lejus di nosotrus i nu nus aga dañu. abrasu i saludu dil busquimanu dil cabezu. ... (ver texto completo)
bonus dias igone tei digu qui tenemus qui suputal u tempu qui face, tudu lu qui pasa ista rilaciunadu cun lu qui facin lus omis, cuntaminacion, desertilizacion, impactu nigatibu a nostra madri naturaleza, pu istus mutibus in lus lugaris qui antis llubia mutu in la utoña, agora lluebi pocu u depresion ei una cosa mui peligosa, porqui puedi tenel mutu tempu di sanacion, asina qui a mali tempu tenis qui punel boa cara, pa miral las setas non faci falta us librus te metis in intelne in paginas di setas ... (ver texto completo)
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu e istau lillendu la lillenda dil peligrinu i la maldicion qui li faci a u riu malu di arriba, tamen las famusas pedras dil rallu pa darli prutecion a las casa i curraliza, tudus istus cuentus i lillendas tenin qui insiñarsi in las iscuelas di juldis pa qui non disaparesca di nostras tradicionis i non se ulbidin cun u tempu, la genti mallol cuandu le beni u discansu di la morti se las lleba cun elos i asina se perdin cun u tempu. abrasu i saludu dil busquimanu ... (ver texto completo)
in badajoz i in juldes si a llubiu, nu muitu peru lu suficenti pa cullel algunas clasis di setas, las oliberas miñas istan mutu mais gurdas gacias a la llubia, sentu mutu qui in balberdi non llueba, pa qui tamen faci friu i bentu, u pie azul is una di las setas mais abundanti qui ai in istimadura, folma mutas becis currus di brullas qui di un golpi llenas toa la cesta, nu suporta u friu i sali mui abanzada la utoña in lugaris mui umidus i sumbriadus. u abrasu dil busquimanu di balberdi.
u pie azul in istimadura ista pu toas partis, lu qui eri una seta qui sali mui abanzau u otoñu in lugaris mui sumbrius, tamen ai u pie bioleta qui es di la misma familia i creci lluntu al azul, en u pueblu di balberdi tamen ei cullidu niscalus pa cumel i bendel, mius primus al bibil in u pueblu sabin lus situs dundi abundan, di piquininu ibamus a lus pinaris i lu pasabamus mui ben. u abrasu dil busquimanu di balberdi.
bonus dias juldanus i juldanas di juldis faci u tempu mais friu, us boi a falar u puquitu di la figura dil jaori u jauril, a mei li gusta jaori asina qui li boi a lamal jaori; u jaori is u omi dil pueblu gata-juldis i algunus pueblus charrus qui culindan cun nuestra cumalca, qui is u pilar dondi se asenta nuestra cutura i tradicion, pu istal muitus anus fora di cuntactu cun otras publacionis di gentis cun utras custumbris qui tamen tenin a su curanderu u sanador u omi maestru, sabiu i cunsejeru di ... (ver texto completo)
igone cuandu lais bemus cu muta fricuencia sabemus sabel las qui son bininosas i lais boas, di toas folmas cuandu cunocis mutas cogis sempre lais mismas qui son las qui mais ti gustan, agora non las istudiu porqui cunuscu mutas di cuatru tinidores; obu di rei, buletu negru, gugumelu, agaricu di lus bosquis, treis tinidoris, niscalu, agaricu comun, caballeru, rusulas, champiñon silbestri, pie bioleta u azul, parasol u lipiota, mais u menus istas son las qui collu in utoñu cuandu llobi cun frecuencia, isperu qui algun dia ti inseñi toas las qui cunoscu pirsunalmenti, dimi si tenis fillus, ei teñu dois fillas di deciotu i doci anus. u abrasu dil busquimanu di balberdi. ... (ver texto completo)
in ista bida to teni su pusibilida, u destinu eri un caminu cun muitas bireas pu dodi tenemus qui pasal, queramus u nu quiremus, luqui ista escritu nade lu podi cambial, peru ai coisas qui tenen sulusion; pa cugel setas tenemus qui llibal la cesta cun dois partamentus, unu pa las qui cunucemus cun muita seguridad qui si puden cumel, otru pa lais qui nu cunucemus di na i tenemus qui cugel una seta pa istudiar, uler. cutal u culor qui teni i folma, lla qui muitas pu u agua di llubia u friu perden su ... (ver texto completo)
bonus dias juldanos i juldanas dil cabezu, face un poquitu di friu in badallo i pareci qui bai a bajal mais las timpiratura, boi a falal subi la figura dil jaoril, jaori, un omi dil pueblu juldanu qui a caminau pu tuas la serra gata, juldis, batucas i parti di pueblus rallanus di salamanca, tamen pudia facel traballus di alimañerus cuandu lus becinus di lus pueblus li cuntrataban pa matal lus lobus qui facian dañu a lus ganadus, su cunocimentu di las plantas, llelbas dil bosqui i di la serra pa cural ... (ver texto completo)
igone ei cunuscu muitas, buletu negru, ribullon u niscalu, camaset, set, lepiotas, agaricus, russulas, cortinarios intri utras mais, ista noti bui a manllar una tutilla di isparragus triguerus cun un basiñu di biñu di pitarra, ista tardi i istau in la parcela pa dali di cumel al mastin, jilguerus, canerius, galinas, lus oliberas cun u ista poquiñu di agua qui a llubiu istan mais gurdas, isperemus qui lloba prontu pa qui la utuña sia mui bunita, salgan las setas i lus isparragus dil campu, lus rius ... (ver texto completo)
lu mais bunitu qui si pude facel isti dia is llibal la gaita i tamburil a lus campus santus pa qui nuestrus mueltus istin cuntenus cu la musica di juldis qui al fin i acabu eri su musica querida pul todus lus santus juldanus istu se facia antañu i se llebaba biñu i aguadienti i se rizaba pu ellus, peru sempre cuntentus i agradecidus a nostrus antipasadus pu las coisas qui nus an legadu, lus bancalis, albulis, casiñas i multas coisas mas. saludus di un mueltu bibienti busquimanu di las batuecas
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu emus lligau al dia di todus lus santus u dia qui ai qui istal cuntentus i alegris, tenemus qui cumel las castañas, nueci, almendras i frutus dil bosqui, tamen tinemus qui punel u platu cu toas las coisas qui tenemus pa cumel a lus difuntus, las almas benditas queren isti dia sentil lus sentimentus nostrus i pu esti mutibu tenemus qui punel un basu di pitarra, agualdienti, mel, asau pa qui istin cuntentiñas cun nusotrus, istas almas di difuntus si punen alrididor ... (ver texto completo)