Mensajes de CABEZO (Cáceres) enviados por Juan Carlos:
chuculateriu sui mui eculugista, nos sulu mata u jabali al anu, nulmalmenti matu u jabali mais bellu, lu fazu cu fechas metudu tutalmenti artisanal, asina qui teni sentidu ritual la caza di u bichu al anu, cumu busquimanu qui soi tingu dereitu a matar un jabali, curzu i machu lanu al anu pa nu pedel nostra tradicion di juldanus cazaduri di las batuecas, nostrus antipasadu tenen pintadas la caza dil machu lanu cu arcus in batuecas, nu ai qui pedel las tradiciones busquimanas juldanas.
juntanu e falau cun la armeria i mi salin 26 eru un jogu di treis puntas cu dois fechas pa caza dil jabali.
juntanu tengu u telefunu di la armeria di granadilla 927-486425 e llamadu pu telefunu i nu fala nade, llamarei mais tardi.
juntanu teni we la armeria di zarza di granadilla
juntanu in armeria momterroso lla e istau bendu i nu tenen.
juntanu u arma mi la ei cumpadu in italia, mi a custadu 94 eru i en ispaña la misma custaba la mais barata 200 eru i algunus armerias 260 eru mi beni cun dois fechas di punta nurmal, tamben i pedidu dois cordas di repuestu, seis fechas, cuchillu-nabaja di dieciseti cm., cuchillu 10 cm. pa dispillejar, peru in catalugu nu beni puntas di caza.
juntanu in otubri u patil dia nobi au ventiotu teño benti dias di bacaciuni, isperu bel a bos, vireas, choculateriu, maolo, leunsiu fiju qui isti si lu beu i a tudus las juldanas i juldanus di cabezu, tamben teñu qui cumpal puntas di fechas di caza gande, jabali, curzu i machu lanu, dundi puedu cunsegil istas puntas, pu qui se qui bos u sabi, u brasu di culega busquimanu di cabezu. sulu aguna direccion u telefunu.
M. A. D. falu u castellanu antiguo is u fala qui trallerun u gallegu, leunesi, castellanu cuandu ricunquistarun la serra gata-juldes a lus murus i culunizarun istas terras, in balberdi diu fresnu, eljas, san martin di trebeñu i billamel si a cunsilbadu mui puru pu sel pueblu cun pucu cuntactu cun natibus dil llanu, pu parti di madri mi guelu clemente eri di piralis di puertu u publu rallanu cun juldes dondi se lluntaban lus omis i mulleres di la serra di juldes i gata dondi si fala u juldanu, nos ... (ver texto completo)
M. A. D. nos nu sui natibu di cabezu, mi alumbrarun in balberdi diu fresnu in anu 1967, sui u busquimanu gateñu pu parti di padri i juldanu pu parti di madri, mi buelu clementi era juldanu, lebu bibendu in cabezu unus cuatru anus i iscugi isti pueblu purqui is parti di batuecas, las genti dil lugar sun cumu mi familia, ginirusus, gutan di festines di carnis u brasa cu biñu di pitarra i iscultal u gaita i tamburil.
leonciu traballa in salamanca i face cumu nos, vacaciuni i fine de seman tudus lus meis u disfuta di cabezu, eri nuestu tambulileru di cabezu tuca muitu ben la gaita i tamburil es u busquimanu natibu di cabezu.
M. A. D. ei nu bibu in cabezu, pu causas di traballu tingu qui bibil in badallo, peru tengu guelta i casiña in cabezu, mi escapu tudus lus mesis unus dois fines de seman i tudas u bacacioni lus pasu in cabezu, gacias a las batuecas cun su riscu gordu i balli dil ladillal eu manu di santu pa istar sanu i qui mi brille u pocu pelu que teño.
M. A. D. eris buna juldana busquimana qui sabis degutar u foru di cabezu, cumu juldana eris serrana, mais ti digu qui pinuflanquiadu eri lu capital di juldes u cabezu eu u principadu di cabezu i batuecas, u brasu i besu di un busquimanu di cabezu i ben benidu a isti foru.
in isti biranu li inseñe la guelta a una parella di pais bascu i u charru di la alberca qui a cumpau a mestas u cueba i guelta, li fale dil isfuerzu, curalle i sacrificiu u juldanu a feitu lus bancalis di pedra i a feitu fertil cu cunductu di agua feitu artesanalmenti, u bascu cuandu bio las pedras qui culli diu riu pai riparar lu pare dil bancal qui pisaban algunas doscentus kilus, mi fala qui su padri era limbatadur di pedras in pais bascu, li digi qui in lus bancalis di juldes tinemus pedras tobia ... (ver texto completo)
u dia 25,26,27 di sitembre istare in cabezu, teñu qui facer limpieza e guelta i subil pandi tene u busquimanu su paraisu las batuecas i si teño suelte cu ista puquiña di llubia, cullel setas di paaguas (lepiota), obu di rei (amanita) ongu (agarico comun) miscalu (niscalo o robollon) set di bosqui (boleto negro) i algunas mais, u abrasu a tudus lus juldanas i juldanus di cabezu i balli ladillal.
juntanu pa utube istare in cabezu, isperu qui tu i vireas isteis algun fin di seman pa bibel pitarra i cumel pece, jabali u lu qui aga falta, u brasu di busquimanu mercuriu culega di fechorias e u campu di la serra.
americanu ti fuistis di juldes peru gasias a isti furu istas in juldes, asina qui sigas participandu cun palabriñas juldanas i cun recueldus di cabezu.
vireas qui ben si ben las juldes disdi riscu gordu, iste tesu is parti di nostra batuecas, dondi cugemus bellota, castaña, enebru, jabali, cabritu i si face falta saqueamus lu nidu di butre pa cumel, somus lus omis mais durus di la serra u juldanu subrebibe a u crisis multu mellor qui lus omis dil llanu, sumus lus autenticus busquimanus di ispaña, ninguna tribu is mais resistenti qui u pueblu di la serra norti di istimadura lu juldanu i gateñu.
chuculateriu face tempu qui nu falas i necesitu sabel si istas ben, eris parti mui putanti di furu, u brasu i saludu di isti busquimanu.
e utube istare e cabezu di bacacioni, tengu multa sorti nu teñu sindrume pusbacaciunal, asina qui pandi las batuecas me bereis u tarru i pa riscu gordu.
lioncio u sabadu mi diju qui la budega eri bou sitiu pa tucar u gaita i tamburil cuandu u corpu iste jartu de pitarra, pece, marranu, cabritu i jabali, las coisas qui mi disia mi gutaba muitu.
teno dois nubus migus dil balli dil ladillal, qui tenen sua querensia e mestas peru istan traballandu u cabezu i bibe u casa di madri de ela, sun jusefa i tellu alias macoqui, man señau lus bancalis qui tene jusefa in la antigua linda cun u arrollu qui teni multa agua, taben quere facer u casiña di pastur cumu u refugiu pal llubia i bebel binu i cumel dentru di u choza.
bonus dia juldanas y juldanus busquimanus di juldes, lla toi e badallo pandi u riu ana rega lus bancalis, e traiu pabia i patata qui ma dau u tia isabel, taben u tiu daniel mi u bendidu dois araus juldanus, lus araus lus pundre di adornu in lu bodeguiña qui istui piparandu la dil tiu nandu, asina tena cuisas antiguas di juldes juntu u pitarra qui nu falti pa cume pece, marranu, jabali, cursu i utras biandas qui nus da nostra madri terra.
esquibil a u furu muitu, pa nu pedel lu cunesion intri nusutrus, qui isquiban las mulleres un puquiñu mas, asina istamus juntus.
dispues di cumel mi trasladu u cabezu pa llibal material di custucion, u mi sulbidaba bonus dias juldanas i juldanus di juldes u bisu i abrazu di isti serranu busquimanu, batuecu, juldanu i gateñu.
juntanu u tabacu mi sali pu 3,60, sei mi facis u inbiu u C/EXTREMADUA Nº 34 DI VALDEBOTOA (BADAJOZ) A NOMBRI DI JUAN CARLOS CARRASCO VALLE, ti istare ugradecidu, cuntentu pu fumal mais baratu i tamben ti falu qui eu cumprau una ballesta pa u tiru dipultibu di 150 ibl di furza, camuflada i mui bunita.
cumu istare in pueblu, li falare a tia culsola pu telefunu di tulla irmana.
juntanu lu qui fale dil cutu di pueblu, nu mi lu mires, nu mi bui a puntar e u cutu.
pai mañan istui u cabezu, istare unus nobi dias, asina qui nu pudre lier ni escribir eu furu.
bonus dias serranus di julde, dentru di pucu istare u cabezu i a lu millor istare solu, pu cusas dil traballu di mullel i culegiu di las fillas, tingu qui llebal material di custruccion pu la curraliza, aceri u techu di la budega i asina pudel puner u andamiu pa facer utru techu di telladu.
bonus dias juldanas i juldanus busquimanus di u cabezu i utru dia me deron mel di bresu el fillu di la tia remedius, recullida u mumentu purqui asina nu si miscla cun utru tipu di mel, itaban castrandu lais culmenas i mei ibitarun pari qui bera cumu traballaban las abellas, nu pudu sel, isti busquimanu istaba e u riscu gurdu rastreandu tudu u tesu i parti di media muntaña dondi ista la zuna buscusa di incinas, alcornoqui, madruñeras i jarales, pa cunucer la serra cachu u cachu, ubia butre, aguila, corbu carniceru i utrus animalis di la serra nustra, padecia qui istaba dintru di batuecas, eri u mismu lugal qui u parqui cumu reserba naciunal di caza di batuecas. ... (ver texto completo)
vireas teñi qui participal in iste furu, tudus las juldanas i juldanus busquimanus diu cabezu u utrus lugal qui queran decil coisas diu pasadu i presenti di juldes, asina qui tenen qui iscribil algu, nu sulu lus mismus si nu utrus qui nus len peru nu iscriben, nu aci falta qui iscriba muitu, sulu alguñas letriñas unas seti u nobi sulamenti, nada seriu, cun saludar eri sufecente.
juntanu queru seri suciu di u cutu di publu, isperu qui bibil u cabezu, istar impatrunau i pagal u cuota seri suficente, asina pudre dai muelte a u mmarranu u jabali, rebecu i casal cun tudus lus juldanus busquimanus dil balli dil ladillal, dami cunocimentu di u papeleu i lu qui tengu qui pagal a u sosuacion di casadori i dundi tengu qui il.
u tima di tua irmana es qui mi quiere bendel una cularriza qui ista frenti la madri di justi.
migu chuculateru esperu qui tudu ti balla ben, tu mullel, filla isten ben, u cusa di sesual, traballu, salu, dineru ti balla ben, ti escribu pai qui mi deis u telefunu di tulla irmana, tua madri ista mui ben, u saludu pa tu familia, asina qui nu ulbides u telefunu.
buas noiti juldanas i juldanus diu cabezo, acabu di lligar dil pueblu a badallo, piru istui pinsandu in bulbel, ista mañan sobri las oitu mi i incaminau a riscu gurdu. disdi u tesu sibe u munasteriu i u templu di nostra madri murena di la peña di francia, asina qui lus juldanus busquimanus i nostros beciñus charrus u dia grandi di la madri, la istaban festejandu cu lus curazunis artus di alegria pu e biñu, qeisu, pan dil bo, chacina i lu mais puntanti bel a la madri murena nostra, nos facia u mismu ... (ver texto completo)
............. buenos dias hurdanos, catetos, atrasaos............ enebro, soy Manolito, hermano de Juntano y compadre de tu primo el "jesus el jerrero" p'a los amigos, a lo mejor ni t'acueldas de mi, como no vas p'a la ritolguerto a ver los guindos ni apareces maldecia la froncia p'al cabezo pues no "mos vemos", se quien eres por que le pregunte a Juntano, bueno pues n'a mas solo queria identificarme, dale recuerdos a tu familia especialmente a tu madre, me alegro que "haiga" esta pagina, ya que ... (ver texto completo)
el vireas is u juldanu busquimanu de pes a u tarru, puqui sabi distilgil, di una pirsoa qui is di cabezu piru nu participa in bibil, falar, gutale muitu u gaita i tamboril, bebel biñu di pitarriña cu leonsiu i inaciu cu utru omi di la serra GATA I JULDES qui nu eri di cabezu piru tene casiña, guelta, curreliza i paticipa cu muitu gustu el bibil e u cabezu cun migus juldanas i juldanus busquimanu di cabezu e tua tradisiun di balli di ladillal cu su batuecas cumu forma di pesca u pece i caza dil maranujabali ... (ver texto completo)
bunus dias juldanas i juldanus busquimanus di cabezu, nu cumplendu qui sempre mi preguntin u mismu, qui fala tingu, di dondi prucedi, eistu nu e juldanu, qui es si ispañol, italianu, putuges.... y teñu sempri qui desir QUI ES CASTELLANU ANTIGUO QUI LU FALABAN LUS CULONUS, GALLEGUS, LIUNESI, CASTELLANUS E U SERRA DI NORTI DI CACERES ENTRI U SIGLU 900 U 1200 DI ESTA ERA Y QUI GRACIAS A LUS BELLUS PATRIARCAS BUSQUIMANUS DI GATA I JULDES, E UGUNAS ZUNAS DI ISTA CUMARCA CACEREÑA A U PIRDURADU CUN U TEMPU ... (ver texto completo)
hola jurdanos, asi me gusta que tengais la pagina animadita, como seguro que ha estado el pueblo en verano... la verdad que alegra mucho ver esas fotos o los comentarios del pueblo.
juancarlos tu debes de ser del otro rio (rubiaco o carabusino) porque sino recuerdo mal los de cabezo no hablan asi
nos nu eri di CABEZU, nos eri di VALVERDI DIU FRESNU (CACERES) terra gateña i di PIRALIS DI U PUERTU terra gateña qui face funtera cun JULDES, asina qui soi sirranu di caceres pu tantu istimeño qui lu cruza u riu TAJU i GUADIANA. Asina qui falu gateñu y juldanu misclau.
hola julandrones del cabezo vien venidos acasa... quese ma secao la poza el "ginchero" y se man secao los frijones maldecia la froncia que man quedao
.. americano tu debes de ser el primo de JUSTI tu madre se llama JOSEFA re cuerdo cuando de pequeño llegabas al pueblo los veranos y tu vereas debes de ser MANOLO tio de junanoun saludo para todos y para los que no escirben y nos sigen animaros y darle a la tecla un poquino que no muerde yjuan carlos no te entiendo esa lengua medio portugesa y medio ... (ver texto completo)
enebru primeru ista lingua nu es putugesa i si seri medio juldana, lu lingua qui teño si lama, a fala in VARVERDI DI FRESNU qui is di CACERES, mañegu in SAN MARTIN DI TRIBELLU qui is di CACERES i in tudu u serra di gata llamadu GATEÑU qui is u cumarca di CACERES i lu qui JUAN CARLOS fala eri uña miscla di gateñu i juldanu, porqui miu padri es di VALBERDI DI FRESNU i mia madri eri di PIRALES DI PUERTU qui is di la serra di GATA, qui aci funtera cun la cumarca di JULDES, asina qui mi tribu busquimana ... (ver texto completo)
bonus dias juldanus i juldanas bosquimanas di u cabezu pu mañan dia cuatru istare u cabezu lluntu miu irmanu, pa aseri tratu pa cumpra di uña casiña busquimana juldana di cabezu para miu irmanu, asina podel istar lluntus e juldes, tudu dipendi di erus qui queren lu amus di la casiña, i pu miu parti istare limpandu lus escumbrus di la corraliza, qui cumpe a u tiu juanitu, fermin i nandu in C/ PLAZA LA IGLESIA Nº21 pa podel aser u chozu u mia furguneta vitu, carru pequeñitu, mutu custun angiles di ... (ver texto completo)
qui bunitu eri bel bailal dansa juldana a las mulleres di pueblu, sobri tudu a isabel i angela cun musica di leonsiu i inaciu dois juldanus busquimanu di u cabezu, qui cu la gaita i tamburil aci qui tudus lus juldanus di cabezu estimus alegri i cuntentiñus, facendu u pasicalli pu pueblu dispues di abel llantadu carnis di marranu feitu a fugu cun biñu i guadienti dil bo, tenendu la pansa jarta di istus ulimentus qui nus da nostra madri terra, asina qui mi gutaria bibil asina tudus lus dias, cumpañadu ... (ver texto completo)
la di berdi eu la mullel di patriarca busquimanu simon qui es irmanu dil busquimanu jusi maria, qui su subrinu eu buquimanu juntanu, tua u tribu di bonus juldanus busquimanus di u cabezu, qui si ista acendu u chuza busquimana juldana a u ladu di cunsutoriu, cun una grandi bodeguiña busquimana juldana pa asina podel bebel biñu di pitarriña i cumel, mucilla nigra, churisu, lumu, murrus di marranu u pece di u riu, cun tudas lu tribus juldanas busquimanas di u cabezu.
u dumingu pusau mi libante u sete di mañan pa subil u riscu gurdu, asina qui pa las nobi istaba u riscu gurdu cun la perriña LANA di justi qui bino cun migu, asti lus duci reculli toa la serra u tesus i culli pedras cun fusiles pintaus dentru di pedra, bi machu lanu, butre nigru u pardu i aguila rial di colori nigra, desdi u tesu se beia tua las juldes cun sus batuecas, tudu bellu di ber, mi senti serranu di pes a u tarru me deron gainas di llurar di cuntentu di sentilme juldanu i gateñu u petenecer a esta terra juldana nostra, traballada pur lus bellus busquimanu juldanus di antañu, pedra pu pedra, bacal pu bancal, tua una prueza di forsa, curalli, urgullu di dal asta la ultima sangui dil curpu pu las juldes. ... (ver texto completo)
toi e badallo, tristi u pucu meculicu peru e pasau un meis di gustu mu bo, teño u curraliza qui cumple a u tiu juanitu u fermin i nandu peru un beciñu culindanti teni u tarru mal, si llama umador e ameinazau qui si mi veu cun la paletiña diu cimentu mi bai a denunciari a llunta di istrimadura i qui tengu qui tener u papeli to bo, uturisau pu lluntamientu di ladillal, qui nos, user funsiunariu diu istadu ispañol nu puidu cullel u paletiña dei cimentu, itaba ulteradu, nerboso i pellendu pigas pur to, ... (ver texto completo)
u cochinu marranu di juldes eri mui queridu pu tua la fumilia, mimau u masimu si li daba tol lu millor, eri parti di la fumilia, lus juldanus li da frutus di la guelta, cumia mais qui tua familia lluntus, pu esu si punia muito gordu.
....... buenos dias............. poder jurdano......... el cabezo es un pueblo mu empruno......... los jabalines mos comen las patatas y los frejones y mos levantan los caños del agua buscando las melucas.......... las pavias estan veldes cholres (pero lo mihmo el manolito y el chocolatero las chahcan, a que si? primo).......... p'al americano; esta perfectamente correcto lo de la "escoba de berezo p'a barrer la fuhca", juan carlos dile a juntano si lo ves que te diga lo que es el berbajo p'al marrano, ... (ver texto completo)
bonus dias juldanus i juldanas di serra, migu vireas lu di berbajo p`al marranu nu se qui eis, asina qui lu millol e decirnus lu qui es, i u tiu satiaginu e u omi di muita teligensia, teni qui estal sentau u silla di letra o di la reali acudemia di lingua juldana, u saludu pal el vireas.
mañan u sete di tardi toi u cabezu, bene mio irmanu, una filla i mi mullel cun dois fillas, isperu qui eu poblu iste choculaterio, juntanu, maolo, simon, juse maria, jirumu, umador, angela, justi, juanju, alfonsu, tia cunsola, ruqui, ilarius, tiu juanitu, leunsiu, inaciu, u tiu de u sacu, mati pajarus i utrus juldanus di cabezu, numbrairos u tos nue pusible sun muitus.
e miu facha tene di pizarriñas negras dois jarroni cun ispigas, istellas di diferenti furma, u alambique, santa rostros, culebriñas, u juladanu busquimanu cun dois serpentis collidas di lus manus, treis ruedas, u dolmin, ispiga, flori, granadu, billluta, u soli maya, signus di zudiacu i di lus astrus del celo, tan ben tenu escundidu intri las pizarras u machu lanu i una brulla, u juldanu i juldana qui mi diga dondi ista u machu lanu i la brulla li doi sincu litrus di pitarriña di badallo qui ista ... (ver texto completo)
esti publu di cabezu tenimus qui istar tudus juntus y unidus y resulber u publema intri nos, tudus sumus juldanus busquimanus i busquimanas nus guta e biñu i festa, sublibibimus cun lu qui nus da lu madri naturalesa, pudimus yantar u pabia cumu cugel dois pullus di butre negru e aceri u istofau qui ista mui ricu qui tene muita pruteina cun basu di biñu di pitarriña, pur istas cosiñas felix rodriguez de la fuente ista iquibocao, la basi i punta di piramide di ulimentacion eu u juldanu nu e butre, ... (ver texto completo)
mi migu amador ista preucupadu pu lu curralliza qui e cumplau a u tiu juanitu, fermin i nandu u callesan juse S/N piru amador cumu bo juldanu teni qui repeteri u tratu, i nu si preucupi qui cuandu li meta manu a lu curraliza u pasu qui di, boi u negusiar cun beciñus culindantis pu qui nu teña publemas cu lus betanas, medianeras i nu tenel lu nicisidad di dimanda anti u juez, lus cusiñas ai qui falar cumu bonus beciñus i nu seri malu ni bariciosu.