3 meses GRATIS
        

Mensajes de SORIA (Soria) enviados por Alex:

No solamente estaba al tanto de la Diputación, como ciudadano de calidad y teniendo en cuenta que los Linajes, copaban la mayoría de los cargos municipales, también intervenía en la organización de ferias, festejos, corridas de toros, etc.
Eran iguales entre sí de modo que en las juntas que celebraban, teniendo todos las mismas prerrogativas y en cumplimiento de ésta, colocaban sus escudos de armas en forma de rueda rodeando la figura ecuestre de Alfonso VIII. Cuando se les nombraba se hacía indistintamente ... (ver texto completo)
Sus armas son, escudo cuartelado: 1º y 4º, en campo de oro, un moral de sinople, y 2º y 3º, en campo de plata, tres fajas de sable.
Salvadores
Se halla también dividido en dos. Martín Salvador dio su nombre a este Linaje. En la historia del Cid se dice que vino con este ilustre personaje desde Valencia, trayendo en su compañía a su allegado Antolín Sánchez de Soria "que entre fijos y parientes llevaba 40 lanzas". A este linaje se halla incorporado el apellido Ríos, de la Casa de los Condes de ... (ver texto completo)
El Privilegio de Arneses habría impuesto a Los Linajes la necesidad de establecer una Asamblea representativa y permanente en quien recayera la responsabilidad de recibir y solicitar las armas que habrían de cobrar al inicio de cada reinado, custodiarlas al fin que siempre estuvieran dispuestas y distribuirlas en las Casas. Cuando los Reyes Católicos transformaron esta concesión en una cantidad en metálico (350.000 maravedíes), esta renta pasaría a constituir la base del patrimonio económico institucional ... (ver texto completo)
No solamente estaba al tanto de la Diputación, como ciudadano de calidad y teniendo en cuenta que los Linajes, copaban la mayoría de los cargos municipales, también intervenía en la organización de ferias, festejos, corridas de toros, etc.
Eran iguales entre sí de modo que en las juntas que celebraban, teniendo todos las mismas prerrogativas y en cumplimiento de ésta, colocaban sus escudos de armas en forma de rueda rodeando la figura ecuestre de Alfonso VIII. Cuando se les nombraba se hacía indistintamente ... (ver texto completo)
Los Doce Linajes de Soria

Origen de Los Doce Linajes
La determinación del origen de esta asociación oligárquica se plantea como una cuestión controvertida por la carencia de instrumentos sobre la fundación. Debido a que las primeras referencias son tardías y la presentan ya establecida, definida y consolidada, se desarrolló la idea de que la institución había nacido al mismo tiempo que Soria.
La primera noticia de los Doce Linajes aparece en la confirmación otorgada por Sancho IV a finales ... (ver texto completo)
El Privilegio de Arneses habría impuesto a Los Linajes la necesidad de establecer una Asamblea representativa y permanente en quien recayera la responsabilidad de recibir y solicitar las armas que habrían de cobrar al inicio de cada reinado, custodiarlas al fin que siempre estuvieran dispuestas y distribuirlas en las Casas. Cuando los Reyes Católicos transformaron esta concesión en una cantidad en metálico (350.000 maravedíes), esta renta pasaría a constituir la base del patrimonio económico institucional ... (ver texto completo)
Los Doce Linajes de Soria

Origen de Los Doce Linajes
La determinación del origen de esta asociación oligárquica se plantea como una cuestión controvertida por la carencia de instrumentos sobre la fundación. Debido a que las primeras referencias son tardías y la presentan ya establecida, definida y consolidada, se desarrolló la idea de que la institución había nacido al mismo tiempo que Soria.
La primera noticia de los Doce Linajes aparece en la confirmación otorgada por Sancho IV a finales ... (ver texto completo)
Corregidoe. Caballeros, Escuderos, Casa del Comun
El Corregimiento es una merced muy apetecible para la pequeña nobleza, razón por la cual elproceso de enajenación que sufren es muy rápido. En el siglo XVIII la mayoría de estos puestos habían sido vendidos al mejor postor
.
La institución de los Linajes fue la apariencia que adoptó la agrupación de
caballeros reunidos por el interés común y con el fin de asegurar el acceso al poder de los miembros que los componían. La aparición de los linajes, ... (ver texto completo)
ARCHIVO MUNICIPAL DE SORIA.-

El municipio castellano del Antiguo Régimen es: “una entidad políticoadministrativa,
una suma de hombres y tierras que se rigen por su propio derecho,
tienen sus autoridades particulares y actúan con una voz única dentro del reino”1. Hastael siglo XI no se empiezan a generalizar en Castilla núcleos de población con estascaracterísticas. El crecimiento demográfico que se experimenta en ese período, unido a un mayor desarrollo económico, favorece el nacimiento y la ... (ver texto completo)
Los corregidores actuaron como representantes del poder real allí donde pudieron hacerlo, es decir, en unas ciudades dependientes de la jurisdicción real, que se hallaban con la vecindad diferenciada de unas demarcaciones señoriales en las que sus titulares habían suplantado desde hacía mucho tiempo al poder real. Hacia 1494 el número de corregimientos existente en Castilla componía una red de 54 demarcaciones, cuya tutela principal correspondía al Consejo Real. Las funciones confiadas a los corregidores abarcaron un amplio campo de actividades judiciales en lo civil y en lo criminal, administrativas en relación con la realización de obras públicas, vigilancia de la sanidad, funcionamiento de los mercados, etc.; políticas y militares. Su carácter no electivo impidió el traslado de esta institución a la Corona de Aragón, donde el gobierno municipal se había instaurado sobre bases electivas y contractuales, protegidas por el régimen foral, que garantizaban gobiernos colegiados en los que el intervencionismo real era muy difícil.
En el realengo castellano la situación de los municipios fue bien distinta; la decadencia y degradación de los procedimientos electivos ponía de manifiesto que los intereses personales primaban sobre los colectivos, y ello sería bien visible en los nombramientos anuales de los pequeños cargos durante los siglos XVI y XVII, y en la escasa asistencia de los regidores a los consistorios, que puede correlacionarse con los asuntos fijados de antemano en un orden del día elaborado por el corregidor. Mucho se ha insistido sobre la procedencia social, la formación académica de los corregidores y los resultados de los juicios de residencia. El avance de los titulados en universidades parece innegable; en Soria, Trujillo, Ávila y en el Señorío de Vizcaya, durante los últimos veinte años del siglo XV, todos los corregidores nombrados ostentaron el título de bachiller o de licenciado. En Galicia los cargos recayeron en personajes de la nobleza como el conde de Alba de Liste, o el conde de Ribadeo, y en corregidores que habían servido cargos anteriores relacionados con la administración militar. Ocurrió también en Sevilla, donde fue corregidor durante cerca de veinte años don Juan de Silva, conde de Cifuentes; o en Granada, donde la acumulación de funciones conseguida por el conde de Tendilla, virrey, capitán general, le convirtió en la práctica en la única autoridad municipal hasta 1516.
Estos cargos eran remunerados por las vecindades donde ejercían sus funciones, reservándose los distintos ayuntamientos una parte del salario como depósito y garantía para hacer frente a los resultados de las residencias cuando éstas no se celebrasen, o las pesquisas denunciasen la existencia de corrupciones punibles. Los salarios variaron mucho en función de las disponibilidades de las comunidades gobernadas; en la ciudad de Sevilla, en 1482, el representante real percibía cerca de medio millón de maravedís anuales, en Cáceres apenas si sobrepasaba los cien mil, en Toledo, Burgos y Córdoba los corregidores percibían un salario anual próximo a los doscientos mil maravedís.
La presencia de los representantes reales en las organizaciones municipales castellanas se afirmó durante el reinado de los Reyes Católicos, aunque su desarrollo más importante se logró durante el siglo XVI, en el que el número de corregimientos castellanos se elevó a 68 y se multiplicaron en los territorios del Nuevo Mundo.

Saludos ... (ver texto completo)
Las dos Españas enfrentadas a las que se referia Machado eran
LA DE LA IZQUIERDA Y LA DERECHA
No se referia al castellano, catalan, vasco y gallego

Machado luchaba para que los pobres tuvieran acceso al pan y a la cultura, por eso tuvo que exiliarse
Por ello pense
Que o bien no venia a cuento
A Cataluña y al catalán
O a Montilla y Chaves que son los de Andalucia (peyorativamente llamada de la pandereta)
De los traductores en el Senado pasmos a Machado
A tierras de Castilla y el Duero
Y yo al Ebro que desemboca en Tortosa y al Tirant LO bLANC
Obviando a los pinganillos de Montilla y Chaves que según tu le causaria mucha risa a la UNION EUROPEA

Un saludo
Enfrancados en el tema de laa traducción de catalan me llamo la atencio de
que introdujeras el poema de Antonio Macgado sobre "La España de charanga y pandereta"
Por ello pense
Que o bien no venia a cuento
A Cataluña y al catalán
O a Montilla y Chaves que son los de Andalucia (peyorativamente llamada de la pandereta)
Enfrancados en el tema de laa traducción de catalan me llamo la atencio de
que introdujeras el poema de Antonio Macgado sobre "La España de charanga y pandereta"
Desde la crisis de principios de los 90, la economía española ha recorrido un largo período de crecimiento, constituyéndose una larga etapa expansiva, sin embargo a partir del año 2008 al igual que la zona Euro, la economía española sufre una caída de sus índices macroeconómicos, dando paso a un período de recesión que según el Gobierno y otras instituciones se estima durará hasta el año 2011 durante el cual se prevé de nuevo una tasa de crecimiento del PIB positiva.
El origen de esta caída es una ... (ver texto completo)
Medidas contra la crisis económica
Dada la envergadura histórica de esta crisis económica y su naturaleza global ha sido necesario un amplio catálogo de medidas para combatirla. Algunas de las medidas más importantes se exponen a continuación.
El Gobierno ha presentado el Plan Español para el Estímulo de la Economía y el Empleo (PlanE) que engloba todas las medidas económicas, financieras y fiscales que el Ejecutivo aplicará para recuperar la senda de crecimiento y creación de empleo.
El Plan ... (ver texto completo)
Desde la crisis de principios de los 90, la economía española ha recorrido un largo período de crecimiento, constituyéndose una larga etapa expansiva, sin embargo a partir del año 2008 al igual que la zona Euro, la economía española sufre una caída de sus índices macroeconómicos, dando paso a un período de recesión que según el Gobierno y otras instituciones se estima durará hasta el año 2011 durante el cual se prevé de nuevo una tasa de crecimiento del PIB positiva.
El origen de esta caída es una combinación de problemas estructuras propios de la economía española y también por la fuerte influencia externa de la crisis mundial de liquidez. En la parte doméstica destacan principalmente el exagerado peso del sector de la construcción en el PIB y la burbuja inmobiliaria que explota finalmente entre el año 2007 y 2008, y la baja productividad y competitividad española debido en gran medida al limitado I+D+i y relativamente bajo uso de tecnología de punta en comparación con otros paises avanzados.
Esta etapa fue originada principalmente por la contención de crédito bancario provocada por la crisis subprime en EEUU, las subidas del tipo de interés y el alza en los precios del petróleo y materias primas, que en España acaban por convertir una ralentización del sector de la construcción en una grave crisis por la rapidez con la se producen estos cambios.
Por otra parte esta crisis desencadenaría la crisis financiera de 2008 que según muchos autores sería la primera crisis económica global (algunos autores consideran que lo fue el llamado Efecto Tequila en los años 90) y que se califica de manera prácticamente unánime como la crisis económica más grave desde la segunda guerra mundial.
En España el sector financiero resiste en general mejor a la situación del mercado gracias a la excelente regulación del sector financiero español, (menos neoliberal que en otros países) que lleva a una menor exposición a los activos toxicos derivados de las hipotecas subprime. Debido a dos crisis bancarias desde los años 80, el Banco de España obligó a acumular colchones de capital durante el auge, con lo cual no ha habido una gran ayuda gubernamental.[11] Sin embargo, la población sufre duramente los efectos de la crisis, ya que España es uno de los países con mayor número de hipotecas, las cuales en España se referencian casi en exclusiva a tipos variables basados en el Euribor, el cual se dispara a consecuencia de la crisis de liquidez en el mercado interbancario.
En el segundo trimestre de 2009, el PIB tuvo el mayor retroceso - una variación anual del 4,2% - desde que el Instituto nacional de estadística comenzó a compilar el indicador en 1970; el tercer trimestre es además es el quinto trimestre consecutivo de descenso económico.
Con especial dureza la crisis en España se manifiesta, entre otras cosas, con una tasa de paro del 20,05% en el primer trimestre de 2010 según los datos del INE. Esto contrasta con el conjunto de la UE-27, en el cual el desempleo también se incrementó hasta el 9,6%, la mayor tasa desde el comienzo de la serie histórica en enero de 2000. Dañado el motor de la economía antes de la crisis, el sector de la construcción, y una fuerte acumulación de deuda, se hace patente la debilidad estructural del modelo económico español de los últimos años. No obstante, se prevé que España muestre un progresivo proceso de crecimiento en todos los sectores, una recuperación particularmente lenta y difícil, que consolidando las fortalezas internas, como son un sector financiero eficiente y un empresariado que sabe conquistar mercados, pueda interactuar adecuadamente con las grandes competencias globales. ... (ver texto completo)
Me retracto totalmente del contenido de este mensaje por injusto y extemporáneo

Saludos
Los que estudiaban en 1956 tendrán mas de 70 años
Despues vinieron, entre otros, los acontecimientos de mayo de 1968
Siempre hubo gente burguesa cuyos hijos iban de progres y otros que no podian meterse en jaleos porque estudiaban con becas
Caldera apela al esfuerzo personal para mejorar la economía española
El ex ministro de Trabajo Jesús Caldera ha apelado al esfuerzo personal y a la responsabilidad individual para conseguir mejorar la economía española.
.
"Si queremos una economía mejor hay que tener una formación mejor, y eso exige esfuerzo individual", ha explicado Caldera, tras apuntar que el pasado ciclo de crecimiento se basó sólo en el empleo y que ahora es necesario un aumento notable de la productividad.

Caldera ha añadido que la Fundación Ideas, de la que es vicepresidente ejecutivo, ha identificado los sectores que generan valor añadido, razón por la que hay que "apostar por ellos".

El sector de la Construcción, orientado hacia la rehabilitación; el del Turismo, el del Transporte, el de las Energías Renovables, el de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), el de la Ecoindustria, el de la Biotecnología, el de la Cultura y el de los Servicios Sociales son fundamentales.

Según Caldera, estas actividades, bien dirigidas hacia el sector de los Servicios, "podrían permitir crear al menos unos tres millones de nuevos empleos de aquí al año 2025", todos ellos nuevos y de calidad.

Caldera ha hecho estas declaraciones en Málaga, antes de mantener una reunión con jóvenes empresarios y emprendedores en la que ha analizado la crisis y ha expuesto los remedios que considera que pueden ayudar a superarla.

Los responsables de la crisis, ha dicho a los periodistas, son "los que han diseñado determinados productos financieros para ganar mucho dinero en una economía de casino especulativa".

Para salir de ella, "lo primero que hay que hacer es regular mejor el sector financiero", ha recordado. En ese sentido, ha transmitido su esperanza de que la próxima reunión del G-20 en Canadá, que se celebrará este mes, sirva para establecer "nuevas medidas en la cuales se determine de una vez por todas que las finanzas deben ser las sirvientes de la economía real, y no al contrario". ... (ver texto completo)
. (EUROPA PRESS) -

El Govern aprobó hoy el Plan de Política Industrial de Catalunya 2010-2020, que supondrá invertir unos 35.000 millones de euros y que pretende consolidar la transformación de este sector de la economía.

Según el conseller de Innovación, Universidades y Empresa, Josep Huguet, servirá para relanzar el sector privado ante la crisis económica. "Si no remonta el sector privado, no se podrán cumplir las necesidades del sector público", destacó.

En rueda de prensa tras el Consell Executiu, explicó que es el primer plan de estas características que se aprueba en Catalunya, y aseguró que cuenta con el apoyo de los sindicatos y la patronal. "Ahora toca preocuparse de la máquina que genera el dinero", dijo el conseller sobre el sector privado, y recordó que este plan impulsa el ámbito ecocnómica que genera más riqueza y empleo, según dijo.

El plan fija cinco objetivos de 2010 a 2015: aumentar el peso del sector industrial sobre el Valor Añadido Bruto (VAB) desde el 58,4% (2007) hasta el 59,2%; aumentar la productividad en términos del PIB por ocupado de 127 (2010) a 129; aumentar el gasto en I+D sobre el PIB del 1,61% (2008) al 2,75%; aumentar la solicitud de patentes europeas por millón de habitantes de 54,3 (2006) a 170; y aumentar la cuota de exportación mundial de Catalunya del 0,39% (2010) al 0,43%.

El presupuesto medio anual del plan es de casi 3.000 millones de euros para el período 2011-2015, y de 4.007 millones para el 2016-2020. Huguet admitió que, como consecuencia de la crisis, la primeras partidas tendrán un "crecimiento suave, para después experimentar crecimientos más intensos".

Dos de las prioridades de la economía catalana que impulsa el plan son, según explicó el conseller, la innovación y la internacionalización de las empresas. "La empresas catalanas tienen que salir más al exterior. Hay que ir a vender y a producir fuera", sentenció.

CAPTAR INVERSIÓN EN EL EXTRANJERO

Como complemento del Plan de Política Industrial aprobado hoy, el conseller presentó la campaña que impulsará su departamento 'Catalunya: 10 polos de competitividad', una estrategia para "captar inversiones" extranjeras explicando a los inversores los principales focos empresariales de Catalunya, según indicó.

"No vamos a vender mano de obra barata. Queremos vender suelo empresarial altamente cualificado en un entrono altamente cualificado", precisó Huguet.

La implementación de esta campaña supondrá que técnicos del departamento viajen a la principales ciudades económicas del mundo (Nueva York, Singapur y México DF, entre otras) para explicar las ventajas de invertir en Catalunya: "Es la mejor aportación que se puede hacer a la crisis: una política agresiva de captación de inversiones para crear puestos de trabajo en el sector privado". ... (ver texto completo)
La cultura catalana ha dado figuras importantes en casi todos los ámbitos de la cultura –artes y humanidades– y también en el campo de la investigación científica.

La situación geográfica del territorio vinculado a la lengua y la cultura catalanas ha facilitado la penetración de las corrientes del arte y del pensamiento europeos; la presencia de una capital de la envergadura de Barcelona ha contribuido a fortalecer y difundir el mundo cultural y científico catalán.

[El Institut Ramon Llull ... (ver texto completo)
CATALUÑA NO ES LA ESPAÑA DE CHARANGA Y PANDERETA NI NUNCA LO HA SIDO
En el siglo XV se escribía Tirant lo Blanch, con una hache final propia de la lengua medieval, pero las normas ortográficas oficiales prescinden de esta hache y se suele escribir Tirant lo Blanc (manteniendo sin embargo la forma medieval del artículo determinado). El título tiene traducción desde antiguo al castellano como Tirante el Blanco. Cervantes debió de conocer la obra a través de una traducción castellana anónima (Valladolid, ... (ver texto completo)
Siguiendo el Pleno del Senado con auriculares? Hasta ahora ésa es una imagen más propia de la participación del presidente del Gobierno en reuniones de la ONU, el Parlamento Europeo y otro tipo de citas internacionales. Pero pronto, esta fotografía también podría obtenerse en la Cámara Alta.

El Senado vota hoy la toma en consideración de una propuesta para reformar su reglamento y permitir el uso de la lenguas cooficiales (catalán, euskera, valenciano y gallego) en todas los plenos, sesiones de ... (ver texto completo)
La Unión Europea busca desesperadamente traductores para las veinte combinaciones de interpretación que surgen con la ampliación a diez nuevos países y nueve idiomas más: el húngaro, el checo, el polaco, el eslovaco, el esloveno, el estonio, el lituano, el letón y el maltés.

La UE se enorgullece de ser la única institución del mundo a la que todos los ciudadanos pueden dirigirse en su propia lengua. Pero ser políglota le está saliendo cada vez más caro a esta nueva Europa de 455 millones de habitantes. ... (ver texto completo)
El enredo lingüístico crece aún más con las pretensiones de los catalanes, los vascos y otras regiones que insisten en que sus idiomas sean reconocidos como lenguas oficiales de la UE. En Europa existen 36 lenguas regionales o minoritarias, que hablan más de veinte millones de personas, de las cuales seis superan el millón de hablantes y, entre ellas, la más practicada es el catalán. La Unión Europea considera sólo una lengua por país, pero los catalanes alegan que su idioma tiene más hablantes que el danés, el suomi (finés o finlandés) y que siete de las lenguas de los nuevos socios de la Unión.

La expansión hacia el este acerca cada vez más la Unión Europea al mundo del Islam. En Chipre, el nuevo miembro, el dieciocho por ciento de la población es musulmana, y se estima que en el club europeo viven entre veinticinco y treinta millones de personas de esta religión. A ello hay que sumar Turquía, donde la mayoría de los 70 millones de habitantes son musulmanes, y Bosnia, cuya principal religión es el islamismo. Todo esto convierten el turco y el árabe en idiomas obligados de negociación de la UE con sus vecinos y la inducen a plantearse un nuevo tipo de relaciones con el mundo islámico.

El mito bíblico dice que la construcción de la Torre de Babel se detuvo porque sus constructores hablaban tantas lenguas que ya no se entendían. Por ahora, la Unión Europea tiene dinero para pagar los cuarenta intérpretes que necesita diariamente cada idioma para atender las 2.000 reuniones y las 2,5 millones de páginas de documentos traducidos que exige anualmente el organismo. "Y que sean bienvenidos, porque más lenguas no significan más complicaciones, sino más riqueza", aseguró Marco Benedetti, quien cree necesarios nuevos traductores para el diálogo con Rusia, China y los países árabes. Hablando se entiende la gente. ... (ver texto completo)
La Unión Europea busca desesperadamente traductores para las veinte combinaciones de interpretación que surgen con la ampliación a diez nuevos países y nueve idiomas más: el húngaro, el checo, el polaco, el eslovaco, el esloveno, el estonio, el lituano, el letón y el maltés.

La UE se enorgullece de ser la única institución del mundo a la que todos los ciudadanos pueden dirigirse en su propia lengua. Pero ser políglota le está saliendo cada vez más caro a esta nueva Europa de 455 millones de habitantes. La introducción de un nuevo idioma le cuesta treinta millones de dólares y sólo este año se gastará 500 millones en la traducción de textos jurídicos a los veinte idiomas oficiales que tendrá a partir del próximo primero de mayo con la ampliación.

El funcionamiento de esta moderna Torre de Babel necesita un ejército de lingüistas y traductores, y sería imposible sin el avance tecnológico. En los salones de reunión de todas las instituciones europeas en Bruselas es habitual ver a los funcionarios de los veinte países conectados a audífonos de traducción simultánea para seguir y participar en los debates. La página de Internet de la UE (www. europa. eu. int) ya está disponible en los veinte idiomas, pero las complicaciones de comunicación se dispararon con la ampliación lingüística.

Aunque la planta de traductores crecerá este año a 2.600 personas, el mayor problema radica en los servicios de interpretación simultánea. "Es muy difícil encontrar traductores que hablen a su vez maltés y eslovaco fluidamente, o griego y húngaro", dijo a SEMANA el director general de Interpretación de la UE, Marco Benedetti. El asunto se enmaraña cuando se sabe que el maltés sólo lo hablan 400.000 personas y el húngaro es uno de los idiomas más difíciles de aprender (tanto, que se dice que sólo lo saben los húngaros) porque tiene doce declinaciones, cuando el alemán, que de por sí es complicado, apenas tiene cuatro declinaciones. Ante este laberinto idiomático, varios eurofuncionarios sugieren instaurar un idioma oficial neutro, algunos proponen el inglés y otros recomiendan revivir el esperanto, pero estas iniciativas no han prosperado.

A partir de 2005, la UE invertirá 1.100 millones de dólares anuales en servicios de traducción, "porque nuestro deber es preservar la riqueza lingüística de Europa, no sólo como un derecho democrático para todos los miembros, sino por necesidad de comunicación ya que en la Unión Europea viven doscientos millones de personas que solo hablan la lengua materna", explicó Lonnroth,.

La UE tendrá que construir macrorecintos con veinte o más cabinas de traducción simultánea en Bruselas, Luxemburgo y Estrasburgo para atender la ampliación. Por ahora, el problema se ha solucionado habilitando una sala grande del Parlamento Europeo que servirá para las sesiones plenarias de la Eurocámara, el Comité de Regiones y el Comité Económico y Social. Pero las obras deben realizarse con urgencia porque, tras las elecciones europarlamentarias de junio próximo, sólo el Parlamento Europeo pasará de tener 626 curules a 732 escaños.

Inglés para ahorrar

Los diez nuevos socios de la UE aportan setenta y cinco millones de habitantes, el veinte por ciento más de territorio al club y un PIB que únicamente representa el cinco por ciento de la economía comunitaria. Pero como el inglés es el segundo idioma más hablado en todos ellos, los nuevos eurofuncionarios acuden al inglés en los pasillos de la Unión Europea para hacerse entender, lo cual ha desatado el enojo de países como Francia y Alemania, que les han dado a sus idiomas el estatus de claves para el desempeño de la Unión Europea. De hecho, las tres lenguas básicas de los documentos de la UE son el inglés, el alemán y el francés.

Sin embargo, en la práctica el inglés es la lengua más hablada, pues además del 16 por ciento de la población comunitaria que tiene el inglés como su lengua materna, otro 31 por ciento de europeos puede mantener una conversación en este idioma. Pero Francia y Alemania se resisten a que la UE sea 'dominada' por la cultura anglosajona. Francia está ofreciendo cursos gratis de francés en París a los nuevos eurofuncionarios, 1.000 de los cuales ya aceptaron, y se espera que Alemania haga lo mismo.

"Lo cierto es que si no hablas francés o alemán en Bruselas estás perdido, admitió a SEMANA el eurodiputado español Alejo Vidal-Quadras, quien lleva ocho años en la UE. La mayor parte de la política europea se negocia fuera de los salones, en los pasillos y los despachos, en privado y sin traductores, y para lograr el importante apoyo de los diputados alemanes o franceses y su influencia sobre los demás países tienes que hablarles y convencerlos en su idioma", comentó.

Aquí los países del norte de Europa les llevan una gran ventaja a los del sur y los del este. Los daneses, alemanes, suecos y noruegos hablan en promedio tres idiomas, mientras que los británicos, irlandeses, portugueses y españoles se aferran a su lengua natal y difícilmente pueden mantener una conversación en un idioma que no sea el propio. Para impulsar el aprendizaje de idiomas y la interculturalidad, la UE creó en 1998 el programa Erasmus, por el cual una persona puede cursar los cinco años de su carrera profesional en cinco países distintos, pero a pesar de su éxito el número total de alumnos no supera los seis mil en toda Europa. ... (ver texto completo)
La España de los traductores

Siete intérpretes se encargaron ayer de hacer comprensible para todos la Torre de Babel del Senado. El «pinganillo» está en uso en el Senado desde septiembre de 2005, cuando entró en vigor el empleo de las lenguas cooficiales en la Comisión General de Comunidades Autónomas, con traducción simultánea al castellano.

Hay pinganillos de dos tipos: uno discreto, como un botón que queda oculto en la oreja y logra la ilusión de que en el salón de plenos convertido en torre ... (ver texto completo)
Montilla dice que el PP tiene nostalgia del franquismo porque critica el gasto de traductores en el Senado
(26-05-2010)
"La España que añora seguramente la etapa preconstitucional, la España que no admite la diferencia, la España más mesetaria que prescinde de la periferia", es la única que critica el gasto en traductores, cifrado en unos 6.500 euros en su última interevención en la Cámara Alta, asegura el presidente de la Generalitat.

El presidente de la Generalitat catalana, José Montilla, ... (ver texto completo)
Este mensaje se repite una vez mas

Empleo para traductores parados. Solicitar ayudas de la Union Europea

Lo que hay que hacer es suprimir Ministerios, reducir los grandes sueldos, las dietas, los desplazamientos, los hoteles de lujo, las Cocinas de Autor, las grandes fortunas y vigilar el fraude debida y rápidamente
Este mensaje se repite
Las aguas de los rios son del Estado no de las provincias por las que pasaN
Hay una Ley de AGUAS
Situación actual
La situación actual aparece recogida en la Constitución de 1978, la cual
«reconoce, por primera vez, la diversidad lingüística de España» (Siguán: 233) y
otorga rango oficial al castellano como lengua del Estado. Esa «oficialidad» es
compartida en un total de seis comunidades autónomas (Cataluña, Valencia, Islas
Baleares, Galicia, País Vasco y Navarra) por sus respectivas lenguas propias.
Estas seis autonomías «han promulgado leyes que definen su política lingüística,
política ... (ver texto completo)
Suele situarse en el periodo comprendido entre la aparición en 1833, en el periódico El vapor, de La Pàtria de Bonaventura Carles Aribau y de la presentación en los juegos florales de 1877 de L'Atlantida de Jacinto Verdaguer.

En 1835 se restauró la Universidad de Barcelona y en 1839 fue publicado el primer libro de poesía en catalán, Llàgrimes de viudesa, de Miquel Anton Martí. En las revistas y periódicos de Barcelona, iban apareciendo composiciones catalanas, aunque la primera revista escrita ... (ver texto completo)
Literatura en catalán
La literatura en catalán es la escrita en la lengua catalana, también llamada valenciano en la Comunidad Valenciana.[1]

El primer testigo de uso literario de la lengua son las Homilías de Organyà de finales del siglo XI o principios del XII.

A diferencia de las otras lenguas romances, la literatura en catalán vio sus primeras grandes obras antes en prosa que en verso.[2] Esto se debió a que los poetas cultos, hasta el siglo XV, preferían utilizar el provenzal en vez ... (ver texto completo)
Hablar como Franco” era durante la dictadura la única opción que ratificaba fidelidad al régimen

LÍDIA PENELO – Barcelona – 01/04/2009 12:03

“ ¡Hay que decir español y no castellano! El español es la lengua de todos. Se ha transformado en la lengua de España”, sentenciaba Manuel Fraga en una entrevista del año 1967. Era una época en que la consigna para no tener problemas con el régimen, en palabras del periodista Luis de Galinsoga, consistía en: “Pensar como Franco, sentir como Franco y hablar ... (ver texto completo)
La Junta aprueba el proyecto inicial de un sector de la Ciudad del Medio Ambiente
Abarca una superficie de 84,32 hectáreas en una única Unidad de Actuación y supone la segunda actuación en el Proyecto Regional

La Consejería de Medio Ambiente publicó ayer en el Boletín Oficial de Castilla y León la aprobación inicial del Proyecto de Actuación de la unidad del Sector 2 de la iniciativa regional de la Ciudad del Medio Ambiente.

Desde la Junta de Castilla y León se propone su gestión por el sistema ... (ver texto completo)
Los terrenos de la Unidad de Actuación pertenecen a la empresa pública ADE Parques Tecnológicos y Empresariales de Castilla y León, S. A., la Sociedad Pública de Medio Ambiente S. A., y el Consorcio para la promoción, desarrollo y gestión de la Ciudad del Medio Ambiente. Los tres propietarios, tal y como señala el artículo 255 del Reglamento de Urbanismo, garantizan solidariamente su actuación mediante la suscripción, el pasado 21 de mayo, de un convenio firmado por las tres partes.

El Proyecto ... (ver texto completo)
La Junta aprueba el proyecto inicial de un sector de la Ciudad del Medio Ambiente
Abarca una superficie de 84,32 hectáreas en una única Unidad de Actuación y supone la segunda actuación en el Proyecto Regional

La Consejería de Medio Ambiente publicó ayer en el Boletín Oficial de Castilla y León la aprobación inicial del Proyecto de Actuación de la unidad del Sector 2 de la iniciativa regional de la Ciudad del Medio Ambiente.

Desde la Junta de Castilla y León se propone su gestión por el sistema ... (ver texto completo)
Marco legal sobre la lengua catalana.
El marco legal relativo al ámbito lingüístico figura, por lo que respecta al estado español, en la Constitución de 1978 (básicamente en el artículo 3), en los estatutos de autonomia de Catalunya, Comunitat Valenciana, Illes Balears y Aragón, y se desarrolla en las leyes de normalización lingüística de Catalunya (1983) y las Illes Balears (1986), y en la de uso de enseñanza del valenciano (1983). De acuerdo con esta legislación el catalán es la lengua propia ... (ver texto completo)
La Unión busca a los intérpretes y traductores de la Europa de mañana
Interpretar para Europa. | PE
El vicepresidente Miguel Ángel Martínez (centro) presenta la iniciativa. | PE

La Unión Europea reconoce 23 lenguas oficiales en la actualidad
El coste total en 2008 fue de poco más de 50 céntimos por ciudadano
Aitor Hernández-Morales | Madrid
Actualizado viernes 16/04/2010 19:03 horasDisminuye el tamaño del texto Aumenta el tamaño del texto
"La interpretación en la Unión Europea, y en particular ... (ver texto completo)
Actualmente la Unión reconoce 23 lenguas oficiales, lo que hace que existan 506 combinaciones lingüísticas posibles. Los intérpretes son convocados para asistir en todas las sesiones y reuniones de las comisiones de la Eurocámara, trabajan en las delegaciones, ayudan en las cumbres políticas, conferencias de prensa... Como tal, hay un nutrido grupo de funcionarios, y más de 3.000 intérpretes 'freelance', siempre al servicio de las instituciones europeas.

¿Gasto excesivo?
Los más críticos del ... (ver texto completo)
La Unión busca a los intérpretes y traductores de la Europa de mañana
Interpretar para Europa. | PE
El vicepresidente Miguel Ángel Martínez (centro) presenta la iniciativa. | PE

La Unión Europea reconoce 23 lenguas oficiales en la actualidad
El coste total en 2008 fue de poco más de 50 céntimos por ciudadano
Aitor Hernández-Morales | Madrid
Actualizado viernes 16/04/2010 19:03 horasDisminuye el tamaño del texto Aumenta el tamaño del texto
"La interpretación en la Unión Europea, y en particular ... (ver texto completo)
Montilla utiliza el gallego, el euskera y el catalán en su discurso en Senado

El presidente de la Generalitat, José MontillaEnlaces relacionados Traducir a Montilla 6.500 euros
El presidente de la Generalitat, José Montilla, ha hecho hoy uso del gallego, el euskera y el catalán durante su comparecencia en la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado, donde interviene para defender el Estatuto de su comunidad. Traducir a Montilla costará 6.500 euros.

Montilla ha querido utilizar las lenguas cooficiales como muestra de la diversidad lingüística de España. A pesar de los 30 años transcurridos desde la aprobación de la Constitución española, Montilla ha dicho que todavía hoy no está asumido plenamente el uso de esas lenguas en algunas instituciones pese a que ya está aceptado con "normalidad" por los ciudadanos.

Actitudes positivas
En gallego, el presidente de la Generalitat de Cataluña ha subrayado que es una responsabilidad la defensa de las lenguas cooficiales, que debe traducirse en "actitudes, gestos y acciones positivas".

Cuando Montilla ha empleado el euskera, ha instado una vez más a esa defensa y a estar orgullosos de la diversidad porque "nos enriquece a todos". Ha retomado el catalán para lamentar que, tristemente, algunos todavía están lejos de asumir la pluralidad lingüística, que, como ha recordado, llegó a defender la actual presidenta de la Comunidad de Madrid, Esperanza Aguirre, cuando presidió el Senado.

Montilla ha censurado que se emitan "juicios peyorativos" sobre el catalán y ha hecho hincapié en que las lenguas "no tienen precio" a pesar de que algunos quieran ponerlo"

Un saludo ... (ver texto completo)
Montilla advierte en el Senado: 'Está en riesgo la relación de Cataluña con España'
Luis Ángel Sanz | Madrid

El presidente de la Generalitat de Cataluña, José Montilla, ha advertido ante la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado que la esperada sentencia sobre el Estatuto de Cataluña puede poner en riesgo "la relación funcional y afectiva de Cataluña con España" y el propio "pacto constitucional.

Durante su intervención para reclamar la renovacíón del Tribunal Constitucional ... (ver texto completo)
El catalán de Montilla

Pilar Rahola
La distancia es un auténtico espejo cóncavo, que distorsiona detalles, tanto como subraya trazos gruesos. A miles de kilómetros, me he perdido el background de la polémica, el quién empezó, cómo empezó, por dónde derivó. Lo cual me da mucha ventaja, porque sin capacidad para perderme en los árboles, el bosque resulta de una claridad meridiana. En la distancia, pues, las tonterías se muestran en toda su desnudez, incapaces de encontrar un solo vestido para ... (ver texto completo)
Si el mito es ese, los hechos se oponen con contundencia. Los hechos dicen que Montilla ha demostrado una voluntad inequívoca de pertenencia, y que si su nivel de idioma es flojo, no lo es más que el de muchos chavas convergentes que hacen el fatxenda por el Parlament. Con la diferencia de que ellos sí son pata negra. Los hechos dicen que Montilla ha sido capaz de defender el catalán, ante algunos exabruptos lerrouxistas, con toda la carga simbólica que tenía su defensa. Y que ha sido en estas situaciones donde le ha surgido una pasión generalmente nada compatible con su carácter. Los hechos dicen que tener un president que defiende Catalunya desde sus orígenes andaluces otorga un plus de verdad democrática a nuestra sociedad, tan sana que generalmente le importa un pepino dónde ha nacido cada uno. Los hechos aseguran que Montilla rompe los esquemas allí donde cabalgan los discursos del españolismo más rancio. Los hechos dicen, también, que fue una mujer, Manuela de Madre, quien, justamente por haber nacido en Andalucía, emocionó a toda Catalunya cuando defendió apasionadamente el Estatut en Madrid. Los hechos aseguran que a la gente no le importa dónde nació el president, o si tiene un buen nivel de catalán, sino cómo gobierna, cuáles son sus prioridades, cuál su compromiso con el país. Los hechos no ponen en duda que Montilla es un hijo de esta tierra de mezclas, capaz de crear una sola identidad desde la voluntad de vivir juntos y entendernos. Y, finalmente, los hechos nos dicen mucho más. Nos dicen que algunos que usan el nombre de Catalunya en todos los discursos y se apropian de él como si fuera el patio trasero tienen empresas donde no se etiqueta en catalán, ni se pide el catalán a nadie, ni preocupa para nada el compromiso nacional que después exigen en la retórica. Los hechos son tan contundentes que hacen sonrojar a las palabras. Pero los mitos tienen fuerza. De ahí que, lejos de criticar lo criticable, si se gobierna bien (que no siempre), si se mantienen consellers que no son eficaces (que así es), si es vergonzoso que el PSC no tenga grupo parlamentario propio (y es vergonzoso), si nos están tomando el pelo con la financiación (y nos lo están tomando), etcétera, lejos, pues, de hacer política de altura, los hay que se apuntan a los mitos porque son rentables.

Los mitos se nutren de los líquidos del estómago, habitan los territorios yermos de ideas, conectan con el prejuicio y el miedo. Y ¿qué hay más estomacal, más mítico, más simple que ahondar en la herida del idioma? Importa poco que, por el camino, se dejen heridas inútiles y tierra quemada. Lo que importa es que tienen eficacia. ... (ver texto completo)
El catalán de Montilla

Pilar Rahola
La distancia es un auténtico espejo cóncavo, que distorsiona detalles, tanto como subraya trazos gruesos. A miles de kilómetros, me he perdido el background de la polémica, el quién empezó, cómo empezó, por dónde derivó. Lo cual me da mucha ventaja, porque sin capacidad para perderme en los árboles, el bosque resulta de una claridad meridiana. En la distancia, pues, las tonterías se muestran en toda su desnudez, incapaces de encontrar un solo vestido para ... (ver texto completo)
Creo que si, en España todavia hay mucho facha (perdón quise decir nostálgicos). Yo entiendo que un catalán defienda su idioma ya que es su lengua materna. Pero creo que si Cataluña es parte de España no deben de marginar al castellano ya que esa es la lengua común que tenemos todos y además es la tercera lengua mundial. Hay que rechazar a todos los extremistas y a los ignorantes ya que al fin y al cabo, ambas lenguas son hermanas ya que proceden de la mamá Latín

PD: haber si entre todos luchamos ... (ver texto completo)
Y Sánchez Camacho intenta suavizar el mensaje de su propio partido

Montilla invita a Cospedal a desplegar su "anticatalanismo" en la campaña de las autonómicas

El presidente catalán, José Montilla, ha replicado a los ataques al uso del catalán en el Senado de la secretaria general del PP, Mª Dolores de Cospedal. El socialista ha invitado a Cospedal a viajar a Cataluña para hacer campaña de cara a las próximas elecciones autonómicas y que exponga entonces su "anticatalanismo" y "sectarismo" ... (ver texto completo)
El presidente de la Generalitat, José Montilla, ha salido en defensa del uso de todas las lenguas oficiales del Estado durante las comparecencias en el Senado asegurando que "las lenguas son elementos de identidad de un pueblo y no tienen precio".

Las traducciones simultáneas activadas durante las comparecencias vividas el lunes han levantado una intensa polvareda política, después de que la formación liderada por Mariano Rajoy haya tachado la iniciativa de "insulto" en plena época de crisis.

Montilla, ... (ver texto completo)